作詞:ゆにP
作曲:ゆにP
編曲:ゆにP
唄:歌愛ユキ
翻译:MIU
暗(くら)い部屋(へや)の隅(すみ)には 私(わたし)の回路図(かいろず)と君(きみ)の写真(しゃしん)
ku ra i he ya no su mi ni wa wa ta shi no ka i ro zu to ki mi no sha shi n
黑暗房間的一角 是我的回路圖與你的相片
ドアを叩(たた)いて呼(よ)んでみても 誰(だれ)も出(で)てきてはくれなかった
do a wo ta ta i te yo n de mi te mo da re mo de te ki te wa ku re na ka tta
就算敲門呼喊著 也不會等到任何人的出現
錆(さ)び付(つ)いた部品(ぶひん)と手(て)を繋(つな)いだら 歌(うた)を唄(うた)おう
sa bi tsu i ta bu hi n to te wo tsu na i da ra u ta wo u ta o u
將生銹的部件連上手的話 就能歌唱
誰(だれ)も居(い)ない孤独(こどく)の底(そこ) ガーゼで包(つつ)んだ恋(こい)の歌(うた)
da re mo i na i ko do ku no so ko ga a ze de tsu tsu n da ko i no u ta
誰也不在的孤獨的底端 包裹著紗布的戀之歌
これが幸(しあわ)せなどと 思(おも)えるはずもないでしょう
ko re ga shi a wa se na do to o mo e ru ha zu mo na i de sho u
這就是幸福 誰也不會這樣認為吧
楽園(らくえん)だとか人(ひと)は言(い)うけど
ra ku e n da to ka hi to wa i u ke do
雖然有人說過這是樂園
私(わたし)はこうして使(つか)い古(ふる)されて
wa ta shi wa ko u shi te tsu ka i fu ru sa re te
我至此在被用舊後
捨(す)てられてしまった
su te ra re te shi ma tta
被丟棄了
本当(ほんとう)は知(し)っていたよここは 焼却炉(しょうきゃくろ)と
ho n to u wa shi tte i ta yo ko ko wa sho u kya ku ro to
其實我明白的哦 這裡是熔燒爐
零(こぼ)れた燃料(ナミダ)が 灰(はい)になって消(き)える
ko bo re ta na mi da ga ha i ni na tte ki e ru
零落下的燃料(淚) 化為灰燼消失了
また会(あ)えたら良(い)いな なんて思(おも)う
ma ta a e ta ra i i na na n te o mo u
若能再會就好了 這樣想著
ほんとに君(きみ)だけが 好(す)きで 好(す)きで 好(す)きなんだよ
ho n to ni ki mi da ke ga su ki de su ki de su ki na n da yo
我真的對你如此 喜歡 喜歡 最喜歡了
(sm13422331)