me me me me me
めめめめめ
作詞:ちんたら
作曲:ちんたら
編曲:ちんたら
唄:初音ミク
翻译:kyroslee
霧(きり)の中(なか)の底(そこ)の奥(おく)で
ki ri no na ka no so ko no o ku de
在迷霧之中的盡頭深處
酸(さん)に浸(ひた)り血(ち)が滴(したた)る
sa n ni hi ta ri chi ga shi ta ta ru
沉浸於酸液中淌血
仄暗(ほのぐら)い音(おと)が零(こぼ)れて
ho no gu ra i o to ga ko bo re te
暗淡的音色閃現而出
そっと微睡(まどろ)み 苦痛(くつう)に踊(おど)る
so tto ma do ro mi ku tsu u ni o do ru
悄然淺睡伴隨痛苦起舞
隔(へだ)たりを拵(こしら)えて
he da ta ri wo ko shi ra e te
造出隔膜
浮(う)き出(で)た肋(あばら)の黒鍵(こっけん)を叩(たた)く
u ki de ta ba ra no ko kke n wo ta ta ku
敲響浮現出的肋骨的黑鍵
殺(ころ)しては駄目(だめ)よ 老(お)いた子供(こども)達(たち)を
ko ro shi te wa da me yo o i ta ko do mo ta chi wo
將年老的小孩子們 殺掉可不行啊
雨(あめ)の一雫(ひとしずく)を 海(うみ)の泡沫(うたかた)を
a me no hi to shi zu ku wo u mi no u ta ka ta wo
將一滴雨水 將海的泡沫
朽(く)ち果(は)てた木々(きぎ)に 負(ま)けじと張(は)り合(あ)う様(よう)に
ku chi ha te ta ki gi ni ma ke ji to ha ri a u yo u ni
就如於徹底腐朽的樹林 不願輸地互相競爭
じっと待(ま)っている 世界(せかい)の終(お)わりの時(とき)
ji tto ma tte i ru se ka i no o wa ri no to ki
那樣默然等待 世界的終結一刻
括(くく)り付(つ)けた枕(まくら)と 夢見(ゆめみ)、漂(ただよ)い
ku ku ri tsu ke ta ma ku ra to yu me mi ta da yo i
與固定了的枕頭 夢見,漂浮
不愉快(ふゆかい)の海(うみ)に 溺(おぼ)れて危篤(きとく)に
fu yu ka i no u mi ni o bo re te ki to ku ni
沉溺於不愉快的海之中 病重垂危
衰弱(すいじゃく)の末(すえ)に 腐(くさ)る音(おと)がした
su i ja ku no su e ni ku sa ru o to ga shi ta
在衰弱的盡頭 發出了墮落的聲音
儚(はかな)く雑音(ノイズ)の中(なか) 埋(う)もれて
ha ka na ku no i zu no na ka u mo re te
被埋沒於虛幻的雜音之中
ふわり。と消(き)えた
fu wa ri to ki e ta
飄然。消失了
殺(ころ)してよ僕(ぼく)を もう飽(あ)きて来(き)ただろう?
ko ro shi te yo bo ku wo mo u a ki te ki ta da ro u
將我殺死吧 已經厭倦了吧?
幻想(げんそう)に眩(くら)んで 自由(じゆう)に怯(おび)える
ge n so u ni ku ra n de ji yu u ni o bi e ru
執迷於幻想 對自由懼怯
繰(く)り返(かえ)す日々(ひび)を 振(ふ)り返(かえ)り過去(かこ)を
ku ri ka e su hi bi wo fu ri ak e ri ka ko wo
將這重複不斷的每天 將這回首的過去
悉(ことごと)く全(すべ)て
ko to go to ku su be te
一切一切
この罪(つみ)に愛(あい)を見出(みだ)せだなんて
ko no tsu mi ni a i wo mi da se da na n te
「於這罪愛中找出愛吧」
腥(なまぐさ)い言葉(ことば)が耳(みみ)に残(のこ)ってる
na ma gu sa i ko to ba ga mi mi ni no ko tte ru
如此俗話殘留於耳中
悲(かな)しみを罰(ばつ)を 今直(います)ぐ平(たい)らげるから
ka na shi mi wo ba tsu wo i ma su gu ta i ra ge ru ka ra
將悲傷和懲罰 現在立刻平定
どうか許(ゆる)して 出来損(できそこ)ないをもう殺して(ころさ(ないで))
do u ka yu ru shi te de ki so ko na i wo mo u ko ro sa
請原諒我 將這殘次品 殺死吧
(sm23815763)