a i a mu so fi
I am Sophie
作詞:YASUHIRO(康寛)
作曲:YASUHIRO(康寛)
編曲:YASUHIRO(康寛)
唄:初音ミク
翻译:黑暗新星
歯車(はぐるま)と蒸気(じょうき)の音(おと)が響(ひび)くこの国(くに)は
ha gu ru ma to jo u ki no o to ga hi bi ku ko no ku ni wa
齿轮和蒸汽的声音轰鸣的这个国家
人(ひと)と機械(きかい)が共存(きょうぞん)する国(くに)
hi to to ki ka i ga kyo u zo n su ru ku ni
是人类与机械共同生存的国家
突然(とつぜん)、見知(みし)らぬロボット職人(しょくにん) 飲(の)みかけティーをまき散(ち)らす
to tsu ze n mi shi ra nu ro bo tto sho ku ni n no mi ka ke ti i wo ma ki chi ra su
突然,未曾见过的机器人专家 打翻了喝到一半的茶
「感情(かんじょう)を持(も)ったロボットだ!」
ka n jo u wo mo tta ro bo tto da
「这是具有了感情的机器人啊!」
ピンクノイズの様(よう)な 民衆(みんしゅう)と貴族(きぞく)の野次馬(やじうま)オンパレード
pi n ku no i zu no yo u na mi n shu u to ki zo ku no ya ji u ma o n pa re e do
就像粉红噪音一样的 民众和贵族全部出现看起热闹
権力(けんりょく)とお金(かね)を振(ふ)りかざし国王(こくおう)はロボットを奪(うば)いました
ke n ryo ku to o ka ne wo fu ri ka za shi ko ku o u wa ro bo tto wo u ba i ma shi ta
挥洒权力和金钱的国王夺走了机器人
目(め)から光(ひか)るオイルを流(なが)す
me ka ra hi ka ru o i ru wo na ga su
眼中流出了发光的机油
散々(さんざん)な歯車(はぐるま)回(まわ)って 坦々(たんたん)と続(つづ)く延長線(えんちょうせん) 迷走(めいそう)「誰(ダレ)カ教(オシ)エテヨ ネェ?」
sa n za n na ha gu ru ma ma wa tte ta n ta n to tsu zu ku e n cho u se n me i so u da re ka o shi e te yo nee
零落的齿轮旋转着 平稳地持续下去的延长线 迷惘「谁来告诉我啊 喂?」
人(ひと)か?機械(きかい)か?そんなこともわからないままで
hi to ka i ka i ka so n na ko to mo wa ka ra na i ma ma de
我是人类吗?还是机器吗?就连那也搞不清楚
連(つ)れ去(さ)られ数年後(すうねんご) 男(おとこ)の子(こ)が目(め)の前(まえ)に
tsu re sa ra re su u ne n go o to ko no ko ga me no ma e ni
被带走的数年后 一个男孩子出现在了面前
「僕(ぼく)と一緒(いっしょ)に遊(あそ)びませんか?」
bo ku to i ssho ni a so bi ma se n ka
「要和我一起玩儿吗?」
「私(ワタシ)ハ人間(ニンゲン)デハナイノ、君(キミ)ダッテ簡単(カンタン)二壊(コワ)セル」
wa ta shi wa ni n ge n de wa na i no ki mi da tte ka n ta n ni ko wa se ru
「我不是人类,你这样子的很简单地就能毁坏掉了」
またオイルを流(なが)しながら
ma ta o i ru wo na ga shi na ga ra
又有机油流了下来
「そんなに迷(まよ)っているのなら 僕(ぼく)の手(て)を掴(つか)んで」
so n na ni ma yo tte i ru no na ra bo ku no te wo tsu ka n de
「那么迷惑的话 就抓着我的手吧」
途端(とたん)、強(つよ)く走(はし)りだす少年(しょうねん)
to ta n tsu yo ku ha shi ri da su sho u ne n
一抓住时,少年就奋力地奔跑了起来
散々(さんざん)な歯車(はぐるま)回(まわ)って 坦々(たんたん)と続(つづ)く延長線(えんちょうせん) 迷走(めいそう)「誰(ダレ)カ教(オシ)エテヨ ネェ?」
sa n za n na ha gu ru ma ma wa tte ta n ta n to tsu zu ku e n cho u se n me i so u da re ka o shi e te yo nee
零落的齿轮旋转着 平稳地持续下去的延长线 迷惘「谁来告诉我啊 喂?」
町(まち)に人(ひと)ごみに流(なが)されて、この時(とき)が永遠(えいえん)と続(つづ)いたらと
ma chi ni hi to go mi ni na ga sa re te ko no to ki ga e i e n to tsu zu i ta ra to
被城镇里的人潮推动着,希望这一刻可以成为永远
時代(じだい)は大(おお)きく流(なが)れ 君(きみ)はとっくに消(き)えちゃって
ji da i wa o o ki ku na ga re ki mi wa to kku ni ki e cha tte
时代洪流 你早已消失
だけど涙(なみだ)はもう流(なが)さないよ
da ke do na mi da wa mo u na ga sa na i yo
但是我已经不会再流泪了
私(わたし)が見(み)た世界(せかい)は心(こころ)の歯車(はぐるま)を
wa ta shi ga mi ta se ka i wa ko ko ro no ha gu ru ma wo
我所看到的世界美丽到令人深爱到
動(うご)かすほどに愛(いと)おしくて美(うつく)しくて
u go ka su ho do ni i to o shi ku te u tsu ku shi ku te
能够转动心中的齿轮
Ah 憐蒼(れんそう) I am ソフィ
ah re n so u I am so fi
Ah 怜苍 I am Sophie
ワンピースが似合(にあ)う女(おんな)の子(こ)
wa n pi i su ga ni a u o n na no ko
很适合穿连衣裙的女孩子
人(ひと)か?機械(きかい)か?そんなこともわからぬまま
hi to ka ki ka i ka so n na ko to mo wa ka ra nu ma ma
我是人类吗?还是机器吗?那依然还是搞不清楚
(sm22828878)