re i zu
Rays
作詞:ナブナ
作曲:ナブナ
編曲:ナブナ
唄:初音ミクAppend
翻译:kyroslee
星(ほし)の色(いろ)を手(て)に掴(つか)んだ
ho shi no i ro wo te ni tsu ka n da
將繁星之色抓在手裏
画面(がめん) 奥(おく)の君(きみ)
ga me n o ku no ki mi
在畫面 深處的你
滲(にじ)んだ声(こえ)で笑(わら)う君(きみ)はただ綺麗(きれい)でした
ni ji n da ko e de wa ra u ki mi wa ta da ki re i de shi ta
以那矇朧聲音笑着的你僅是如此美麗
あの日(ひ)旅(たび)した世界(せかい)も
a no hi ta bi shi ta se ka i mo
不論是那天曾遨遊的世界
お気(き)に入(い)りのデータも
o ki ni i ri no de e ta mo
又或是中意的那些數據
飽(あ)きがきたらもう押(お)し入(い)れにポイでした
a ki ga ki ta ra mo u o shi i re ni po i de shi ta
若然已經厭倦了的話就棄往壁櫥裏去
見(み)ないまま
mi na i ma ma
看亦不看一眼地
弱(よわ)いから どうか どうか
yo wa i ka ra do u ka do u ka
因為我很軟弱 拜託了 拜託了
他人(たにん)の嫌(きら)いを探(さが)していたいだけ
ta ni n no ki ra i wo sa ga shi te i ta i da ke
我只想尋找他人所厭惡的事物
止(と)まりたいよ
to ma ri ta i yo
請住手吧
痛(いた)いよう、辛(つら)くないように
i ta i yo u tsu raq ku na i yo u ni
好痛苦啊,不想再如此難受了
うずくまってるだけがいいけど
u zu ku ma tte ru da ke ga i i ke do
雖然只要蹲坐原地就可以了
こんな世界(せかい)にありがちな夢(ゆめ)が
ko n na se ka i ni a ri ga chi na yu me ga
在這般世界常見的夢想
君(きみ)の世界(せかい)を変(か)えてしまうなら
ki mi no se ka i wo ka e te shi ma u na ra
若然會改變你的世界的話
いっそもう一回(いっかい)歩(ある)こうよ
i sso mo u i kka i a ru ko u yo
那就乾脆再去走一遍吧
この世界(せかい)を旅(たび)した僕(ぼく)たちが
ko no se ka i wo ta bi shi ta bo ku ta chi ga
於這世界踏上旅途的我們
あの魔王(まおう)を殺(ころ)したって
a no ma o u wo ko ro shi ta tte
即使將那魔王抹殺掉
変(か)わらない 手(て)を降(ふ)った
ka wa ra na i te wo fu tta
亦不會有何改變 揮一揮手
三分間(さんふんかん)の魔法(まほう)
sa n fu n ka n no ma ho u
三分鐘之間的魔法
終(お)わりのない旅路(たびじ)の果(は)て
o wa ri no na i ta bi ji no ha te
在無盡旅途的盡頭
何(なに)が見(み)えたんだろう
na ni ga mi e ta n da ro u
又能看見些什麼呢
遠(とお)い空(そら)に映(うつ)る僕(ぼく)の目(め)は
to o i so ra ni u tsu ru bo ku no me wa
在看着遙遠天空的我們的雙眼
何(なに)を想(おも)うんだろう
na ni wo o mo u n da ro u
又有何所思呢
いつか変(か)わった目線(めせん)も
i tsu ka ka wa tta me se n mo
不論是在不知不覺間改變了的視角
幼(おさな)い僕(ぼく)の夢(ゆめ)も
o sa na i bo ku no yu me mo
又或是幼小時的我的夢想
歩(ある)き疲(つか)れた今(いま)の世界(せかい)さえ
a ru ki tsu ka re ta i ma no se ka i sa e
就連這走到筋疲力盡的現今世界
ゲームの僕(ぼく)らのように
ge e mu no bo ku ra no yo u ni
若然就如在遊戲中的我們
呪文(じゅもん)一(ひと)つで生(い)き返(かえ)るなら
ju mo n hi to tsu de i ki ka e ru na ra
靠一道咒語就會復活的話
僕(ぼく)は死(し)ぬんだろうか
bo ku wa shi nu n da ro u ka
那麼我又會否死亡呢
したいように 今日(きょう)も昨日(きのう)も
shi ta i yo u ni kyo u mo ki no u mo
隨心所好 不論今天或是昨天
布団(ふとん)を被(かぶ)って夜(よる)を待(ま)ちたいけど
fu to n wo ka bu tte yo ru wo ma chi ta i ke do
亦想要躲在被團裏等待夜晚
目(め)を開(ひら)いた向(む)こうにまたいつも通(とお)り
me wo hi ra i ta mu ko u ni ma ta i tsu mo to o ri
然而張開雙眼後在前方的
変(か)わらない僕(ぼく)が見(み)えたまま
ka wa ra na i bo ku ga mi e ta ma ma
一如既往能看見的又再是這一成不變的我
ゲームに出(で)てくるキャラクターなら
ge e mu ni de te ku ru kya ra ku ta a na ra
若是那在遊戲裏出現的角色
君(きみ)の世界(せかい)を変(か)えてしまうのに
ki mi no se ka i wo ka e te shi ma u no ni
明明就能改變你的世界呢
僕(ぼく)じゃもうずっと笑(わら)えないんだ
bo ku ja mo u zu tto wa ra e na i n da
但我永遠都無法再次歡笑了
いつまでも君(きみ)に伝(つた)えたいこと
i tsu ma de mo ki mi ni tsu ta e ta i ko to
始終想要告訴你的說話
台詞(せりふ)に変(か)えて飛(と)んでゆけ
se ri fu ni ka e te to n de yu ke
就變作台詞傳達給你吧
あの白(しろ)い怪物(かいぶつ)と三秒間(さんびょうかん)の魔法(まほう)
a no shi ro i ka i u tsu to sa n byo u ka n no ma ho u
那白色怪物與三秒間的魔法
苦労(くろう)した分(ぶん)を稼(かせ)ぐけど
ku ro u shi ta bu n wo ka se gu ke do
雖說是一分耕耘一分收穫
過呼吸(かこきゅう)のように笑(わら)う人(ひと)
ka ko kyu u no yo u ni wa ra u hi to
但那有如過呼吸似的笑着的人
期待(きたい)した分(ぶん)は失(な)くすのに
ki ta i shi ta bu n wa na ku su no ni
明明愈是抱有期待就愈失去得多
勇者(ゆうしゃ)が悪(あく)を殺(ころ)すように
yu u sha ga a ku wo ko ro su yo u ni
但勇者還是想要抹殺邪惡
ゲームさえ愛(あい)を語(かた)るけど終電(しゅうでん)の席(せき)は奪(うば)うもの
ge e mu sa e a i wo ka ta ru ke do shu u de n no se ki wa u a u mo no
雖然就連在遊戲中亦會示愛但那就有如爭奪尾班列車的座位
写真(しゃしん)が世界(せかい)を繋(つな)ぐのに
sha shi n ga se ka i wo tsu na gu no ni
明明照片就會維繫世界
電車(でんしゃ)が人(ひと)を殺(ころ)すように
de n sha ga hi to wo ko ro su yo u ni
電車彷似會殺人似的
あぁ きっとそれにも慣(な)れてしまうように
aa ki tto so re ni mo na re te shi ma u yo u ni
啊啊 一定就連那亦想要去習慣
あの魔王(まおう)に立(た)ち向(む)かう僕(ぼく)らは
a no ma o u ni ta chi mu ka u bo ku ra wa
與那魔王對抗的我們
この世界(せかい)を救(すく)いたい勇気(ゆうき)は
ko no se ka i wo su ku i ta i yu u ki wa
想要拯救這個世界的勇氣
いつかこんな画面(がめん)も塗(ぬ)りつぶして
i tsu ka ko n na ga me n mo nu ri tsu bu shi te
不知不覺間就充滿着這般的場景
遠(とお)い国(くに)を飛(と)び交(か)うミサイルが
to o i ku ni wo to bi ka u mi sa i ru ga
在遙遠國度交錯亂飛的導彈
僕(ぼく)の前(まえ)にこぼれたって
bo ku no ma e ni ko bo re ta tte
即使顯現於我面前
あの白(しろ)い怪物(かいぶつ)はもう
a no shi ro i ka i bu tsu wa mo u
那白色怪物已經
こんな世界(せかい)にありがちな歌(うた)が
ko n na se ka i ni a ri ga chi na u ta ga
在這般世界中平凡不過的歌
君(きみ)の世界(せかい)を越(こ)えてしまうなら
ki mi no se ka i wo ko e te shi ma u na ra
若能穿越你的世界的話
いっそもう僕(ぼく)は変(か)わらないよ
i sso mo u bo ku wa ka wa ra na i yo
那我就乾脆不要改變啊
いつまでも君(きみ)に伝(つた)えたいこと
i tsu ma de mo ki mi ni tsu ta e ta i ko to
始終想要告訴你的說話
どこまでだって飛(と)んでゆけ
do ko ma de da tte to n de yu ke
貫徹到底傳達給你吧
変(か)わらない手(て)を振(ふ)った僕(ぼく)の
ka wa ra na i te wo fu tta bo ku no
不變地揮過手的我的
ずっと勇者(ゆうしゃ)でいたい僕(ぼく)の
zu tto yu u sha de i ta i bo ku no
想要一直當個勇者的我的
終(お)わらない 止(と)まらない
o wa ra na i to ma ra na i
永無終結 永無止境
この世界(せかい)を変(か)えてしまいたい僕(ぼく)の魔法(まほう)
ko no se ka i wo ka e te shi ma i ta i bo ku no ma ho u
想要改變這個世界的我的魔法
(sm23925671)