放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 神教⇒Exclamation!


神教(しんきょう)⇒Exclamation! 

shi n kyo u exclamation 
神教⇒Exclamation! 

作詞:やいり 
作曲:やいり 
編曲:やいり 
唄:初音ミク 
翻译:病鬱(ビョウウツ) 

君(きみ)が今(いま)望(のぞ)んでいる願(ねが)い事(ごと)を 
ki mi ga i ma no zo n te i ru ne ga i go to wo 
你此刻擁有的任何心願 
何(なん)でも叶(かな)えてやる この壷(つぼ)さえ買(か)えばね 
na n de mo ka na e te ya ru ko no tsu bo sa e ka e ba ne 
都能實現哦 只要將這個壺買下的話 

ちょっと犠牲(ぎせい)伴(ともな)うけど仕方(しかた)ないでしょ? 
cho tto gi se i to mo na u ke do shi ka ta na i de sho
雖然會伴隨些許犧牲但亦是毫無辦法的對吧?
個数(こすう)に限(かぎ)りあります 早(はや)い者(もの)勝(か)ち 
ko su u ni ka gi ri a ri ma su ha ya i mo no ka chi
數量有限 先者為勝

嘘(うそ)かな でも本当(ほんとう)かな 心(こころ)の隙間(すきま)を狙(ねら)い撃(う)ち 
u so ka na de mo ho n to u ka na ko k oro no su ki ma wo ne ra i u chi
騙人的吧 但卻是真的吧 瞄準心之間隙向其射擊
「あなたこそ唯一(ゆいいつ)の神様(かみさま)」と 言(い)え 言(い)え 言(い)え 
a na ta ko so yu i i tsu no ka mi sa ma to i e i e i e
「你就是唯一的神明啊」這般 說著 說著 說著

そして真実(しんじつ)のダンス 僕(ぼく)と踊(おど)って 
so shi te shi n ji tsu no da n su bo ku to o do tte
那麼請與我 共舞起真實之舞吧
どうしようもない君(きみ)と心中(しんじゅう)して 
do u shi yo u mo na i ki mi to shi n ju u shi te
並與無藥可救的你一同自盡吧
心臓(しんぞう)溶(と)かすほど回(まわ)って 
shi n zo u to ka su ho do ma wa tte
直至心臟溶解那般旋轉著
入信(にゅうしん)してよ 安心(あんしん)して 信仰心(しんこうしん)  
nyu u shi n shi te yo a n shi n shi te shi n ko u shi n
入教了哦 那就放心了 信仰心

僕(ぼく)が今(いま)望(のぞ)んでいる 願(ねが)い事(ごと)を 
bo ku ga i ma no zo n de i ru ne ga i go to wo
我此刻所擁有的 任何心願
何(なん)でも叶(かな)えてくれ 御代(おだい)はツケで夜露死苦(よろしく)。 
na n de mo ka na e te ku re o da i wa tsu ke de yo ro shi ku
都能實現 帶了貨款哦請多指教。

怪(あや)しいな 胡散臭(うさんくさ)いな 疑惑(ぎわく)の種(たね)が育(そだ)っていく 
a ya shi i na u sa n ku sa i na gi wa ku no ta ne ga so da tte i ku
好可疑啊 好蹊蹺啊 疑惑之種正生根發芽著
慢心(まんしん)は 大(おお)きな怪我(けが)の元(もと)  
ma n shi n wa o o ki na ke ga no mo to
傲慢便是 這彌天大過之根源

そして神聖(しんせい)なダンス 一人(ひとり)踊(おど)ったら 
so shi te shi n se i na da n su hi to ri o do tta ra
若是像這般 獨舞起神聖之舞的話
心頭火(しんとうひ)も また涼(すず)しくて 
shi n to u hi mo ma ta su zu shi ku te
就連心頭之火 亦會再次平息下來
心臓(しんぞう)溶(と)かしたら死(し)んじゃうから 
shi n zo u to ka shi ta ra shi n ja u ka ra
心臟若是溶解了就會死亡啊
身心(しんしん)ともに過信(かしん)してる 
shi n shi n to mo ni ka shi n shi te ru
過度信任了身與心

嗚呼(ああ) あなたが全(すべ)てだよ 
a a a na ta ga su be te da yo
嗚呼 你是我的所有物啊
そう 愛(あい)してるよ 
so u a i shi te ru yo
沒錯 我愛你啊
決(けっ)して 嘘(うそ)など 無(な)いから 信(しん)じて・・・ 
ke sshi te u so na do na i ka ra shi n ji te
絕對 沒有 說謊啊 請相信我・・・・

分身(ぶんしん) 慢心(まんしん) 渾身(こんしん) 関心(かんしん) 迷信(めいしん) 方針(ほうしん) 伝心(でんしん) 前進(ぜんしん)  
bu n shi n ma n shi n ko n shi n ka n shi n me i shi n ho u shi n de n shi n ze n shi n
分身 傲慢 渾身 關心 迷信 方針 傳心 前進
送信(そうしん) 救心(きゅうしん) 投身(とうしん) 重心(じゅうしん) 意味深(いみしん) 御乱心(ごらんしん) 
so u shi n kyu u shi n to u shi n ju u shi n i mi shi n go ra n shi n
送信 救心 投身 重心 意味深 欲瘋狂

そして神聖(しんせい)なダンス 一人(ひとり)踊(おど)ったら 
so shi te shi n se i na da n su hi to ri o do tta ra
若是像這般 獨舞起神聖之舞的話
心頭火(しんとうひ)は やはり熱(あつ)くて 
shi n to u hi wa ya ha ri a tsu ku te
心頭之火 果然還是灼燒不息
心臓(しんぞう)溶(と)かしたら死(し)んじゃうでしょ 
shi n zo u to ka shi ta ra shi n ja u de sho
心臟若是溶解了就會死亡對吧
心身(しんしん)ともに過信(かしん)してる 
shi n shi n to mo ni ka shi n shi te ru
過度信任了身與心

真実(しんじつ)のダンス 僕(ぼく)と踊(おど)って 
shi n ji tsu no da n su bo ku to o do tte
請與我共舞起 真實之舞吧
どうしようもない君(きみ)と心中(しんじゅう)して 
do u shi yo u mo na i ki mi to shi n ju u shi te
並與無藥可救的你一同自盡吧
信(しん)じたら手(て)を叩(たた)いて 
shi n ji ta ra te wo ta ta i te
若是信仰著那就雙手合十吧
入信(にゅうしん)したら 安心(あんしん)するよ 身(しん)と心(しん)
nyu u shi n shi ta ra a n shi n su ru yo shi n to shi n
入教了的話 就能放心了哦 身與心


註解:「夜露死苦」、這種日語在日本叫做【当て字】、換句話說就是用與原文諧音的漢字代替原句、使句子變成全漢字、在當時的暴走族中廣為使用。「夜(よ)露(ろ)死(し)苦(く)」。然後S!N歌唱版最後還有一句「罪とS!N」(罪與S!N)


(sm24179428)

评论
热度(10)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER