放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 背景、夏に溺れる


背景(はいけい)、夏(なつ)に溺(おぼ)れる 

ha i ke i na tsu ni o bo re ru 
背景,沉溺于夏天 

作詞:ナブナ 
作曲:ナブナ 
編曲:ナブナ 
唄:初音ミクAppend(Dark) 
翻译:yanao 

愛想(あいそ)がつきたようなんだ 僕(ぼく)に 
a i so ga tsu ki ta yo u na n da bo ku ni 
似乎已經不再抱持感情了呢 你對我 
廃頽(はいたい)十九(じゅうきゅう)の傘(かさ)に灯(ひ)がついてる 今日(きょう)も 
ha i ta i ju u kyu u no ka sa ni hi ga tsu i te ru kyo u mo 
在頹廢十九歲的傘下燈光亮起 今天也是如此 

十二時(じゅうにじ)過(す)ぎのアスファルトに 
ju u ni ji su gi no a su fa ru to ni
在過了十二點的柏油路上
落(お)ちた君(きみ)の 小(ちい)さな命(いのち)の重(かさ)ね火(び)を そっと 
o chi ta ki mi no chi i sa na i no chi no ka sa ne bi wo so tto
將你落下的 生命累積出的小小火焰 悄悄地

雨(あめ)が途切(とぎ)れたら朝(あさ)に藍(あい)がかかる 
a me ga to gi re ta ra a sa ni a i ga ka ka ru
當雨停下時白天便掛上一片藍
蛍光色(けいこうしょく)の羽(はね)と濡(ぬ)れた君(きみ)の手(て)に縋(すが)った 
ke i ko u sho ku no ha ne to nu re ta ki mi no te ni su ga tta
倚靠著螢光色的翅膀與你濕了的手

夏蝉(なつせみ) 空(そら)の果(は)て 
na tsu se mi so ra no ha te
夏蟬 天空盡頭
褪(あ)せた唄(うた)は耳(みみ)に溶(と)けたまま 
a se ta u ta wa mi mi ni to ke ta ma ma
褪色的歌 就這樣溶在耳中

君(きみ)の声(こえ)が響(ひび)く 夏(なつ)の隅(すみ)を 
ki mi no ko e ga hi bi ku na tsu no su mi wo
你的聲音響起 在夏日的一隅
街(まち)に泳(およ)ぐさかなのように 
ma chi ni o yo gu sa ka na no yo u ni
就彷彿優游在城市內的魚般

エンドロールにしがみついてる 今日(きょう)も 
e n do ro o ru ni shi ga mi tsu i te ru kyo u mo
緊抓著結尾不放 今天也是如此 
一人(ひとり)何(なに)かにすがって息(いき)をする 明日(あす)も 
hi to ri na ni ka ni su ga tte i ki wo su ru a su mo
獨自 依賴著什麼呼吸 明天也是如此

誰(だれ)かの声(こえ)が重(かさ)なっても僕(ぼく)ら 
da re ka no ko e ga ka sa na tte mo bo ku ra
就算誰的聲音不斷重疊 我啊
席(せき)を立(た)つことも忘(わす)れてしまってるようで 
se ki wo ta tsu ko to mo wa su re te shi ma tte ru yo u de
彷彿就連要起身這件事也忘了 一樣

夏(なつ)の花束(はなたば)は風鈴(ふうりん)の影(かげ)に 
na tsu no ha na ta ba wa fu u ri n no ka ge ni
夏日的花束沒入風鈴的影子裡
水(みず)に溺(おぼ)れてる君(きみ)の言葉(ことば)が歪(ゆが)むんだって 
mi zu ni o bo re te ru ki mi no ko to ba ga yu ga mu n da tte
溺於水下的你的話語開始扭曲

夕凪(ゆうなぎ)の片隅(かたすみ) 
yu u na gi no ka ta su mi
在黃昏天空的角落
君(きみ)の影(かげ)は空(そら)に揺(ゆ)れたまま 
ki mi no ka ge wa so ra ni yu re ta ma ma
你的影子仍在空中搖曳

空蝉(うつせみ)の形(かたち)を傘(かさ)の下(した)に 
u tsu se mi no ka ta chi wo ka sa no shi ta ni
將蟬蛻的形貌納入傘下
いつか消(き)えた蝉時雨(せみしぐれ)と 
i tsu ka ki e ta se mi shi gu re to
與某天消失的震天蟬聲一同

カラスが鳴(な)くからうちに帰(かえ)ろう 
ka ra su ga na ku ka ra u chi ni ka e ro u
在烏鴉叫起來之後就回家吧
陽(ひ)の落(お)ちる街(まち)にさざめいた夕焼(ゆうや)けに泣(な)かないように 
hi no o chi ru ma chi ni sa za me i ta yu u ya ke ni na ka na i yo u ni
希望不會為了在夕陽西下的城市裡喧鬧的夕陽而哭泣

蛍火(ほたるび) 空(そら)の暮(く)れ 
ho ta ru bi so ra no ku re
螢火 昏黃的天空
夏(なつ)が終(お)わる 君(きみ)の声(こえ)がただ 
na tsu ga o wa ru ki mi no ko e ga ta da
夏天即將結束 你的聲音只是

少(すこ)しかすれてゆく 薄(うす)れてゆく 
su ko shi ka su re te yu ku u su re te yu ku
微微的逐漸朦朧 逐漸轉薄
茜(あかね)を背(せ)に 
a ka ne wo se ni
背對著橙紅天色

夕闇(ゆうやみ) 空(そら)の果(は)て 
yu u ya mi so ra no ha te
黃昏 天空的盡頭
褪(あ)せた夢(ゆめ)は君(きみ)を染(そ)めて  
a se ta yu me wa ki mi wo so me te
褪色的夢染上你的色彩

今(いま)蝉(せみ)の唄(うた)が止(と)まる かすれたまま 
i ma se mi no u ta ga to ma ru ka su re ta ma ma
此刻蟬聲靜止 輕掠而過
カラスの鳴(な)く鳥居(とりい)の下(した) 
ka ra su no na ku to ri i no shi ta
在烏鴉鳴啼的鳥居下

君(きみ)が笑(わら)う 夏(なつ)の隅(すみ)で
ki mi ga wa ra u na tsu no su mi de
你笑著 在夏天的角落


(sm21638600)

评论
热度(45)
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER