a ru to u hi no
某次出逃
作詞:カラスヤサボウ
作曲:カラスヤサボウ
編曲:カラスヤサボウ
唄:鏡音リン
翻译:唐傘小僧
完全(かんぜん)犯罪(はんざい)を ついに君(きみ)は成(な)し遂(と)げた
ka n ze n ha n za i wo tsu i ni ki mi wa na shi to ge ta
你最終 造成了完全犯罪
三月(さんがつ)の空(そら) 揺(ゆ)れるスカート 物憂(ものう)げに笑(わら)う
sa n ga tsu no so ra yu re ru su ka a to mo no u ge ni wa ra u
三月天空下 裙襬隨風飄搖 你懶散地笑起來
それは不確(ふたし)かで それはそう、確(たし)かで
so re wa fu ta shi ka de so re wa so u ta shi ka de
這些都虛無縹緲 這些又是、真實的
淡(あわ)い夢(ゆめ)の中(なか) 思(おも)い出(で)の中(なか)で
a wa i yu me no na ka o mo i de no na ka de
淺夢之內 回憶之中
飾(かざ)られた部屋(へや)で 僕(ぼく)は罪(つみ)を犯(おか)した
ka za ra re ta he ya de bo ku wa tsu mi wo o ka shi ta
糟亂的房間里 我犯下了罪行
破(やぶ)れた壁紙(かべがみ) 汚(よご)れた床(ゆか)
ya bu re ta ka be ga mi yo go re ta yu ka
撕破的壁紙 髒污的床
誰(だれ)かの顔(かお)
da re ka no ka o
誰人的面容
それは不確(ふたし)かで それはそう、確(たし)かで
so re wa fu ta shi ka de so re wa so u ta shi ka de
這些都虛無縹緲 這些又是、真實的
淡(あわ)い夢(ゆめ)の中(なか) 思(おも)い出(で)の中(なか)で
a wa i yu me no na ka o mo i de no na ka de
淺夢之內 回憶之中
ほどいた指(ゆび) 落(お)とした手(て)と
ho do i ta yu bi o to shi ta te to
鬆開的手指 手垂落而下
ああ、影(かげ)が伸(の)びてゆく
a a ka ge ga no bi te yu ku
啊啊、影子漸漸拉長
明日(あす)に逃(に)げ込(こ)んだ 目(め)をつぶったままで
a su ni ni ge ko n da me wo tsu bu tta ma ma de
逃進明天里 緊閉著雙眼
傷口(きずぐち)の中(なか)で
ki zu gu chi no na ka de
於傷口之中
「君(きみ)のせいだよ ねぇ、そうだろう? ねぇ、そうだろう?」
ki mi no se i da yo nee so u da ro u nee so u da ro u
「都是你的錯 喂、確實如此吧? 喂、確實如此吧?」
響(ひび)く声(こえ)を思(おも)い出(だ)していた
hi bi ku ko e wo o mo i da shi te i ta
憶起了這迴蕩的聲音
すべて吐(は)き出(だ)した そして詰(つ)め込(こ)んだ それも腐敗(ふはい)した
su be te ha ki da shi ta so shi te tsu me ko n da so re mo fu ha i shi ta
傾吐出一切 又硬是塞滿 這些都腐爛不堪
「君(きみ)のせいだよ ねぇ、そうだろう? ねぇ、そうだろう?」
ki mi no se i da yo nee so u da ro u nee so u da ro u
「都是你的錯 喂、確實如此吧? 喂、確實如此吧?」
響(ひび)く声(こえ)を思(おも)い出(だ)していた
hi bi ku ko e wo o mo i da shi te i ta
憶起了這迴蕩的聲音
ああ、どうやら 思(おも)うよりも遠(とお)くへ来(き)たんだと
a a do u ya ra o mo u yo ri mo to o ku e ki ta n da to
啊啊、似乎是 來自那想像不到的遠方
上(あ)がる悲鳴(ひめい) 僕(ぼく)はもう二度(にど)と
a ga ru hi me i o ku wa mo u ni do to
悲苦不已 我再也無法
戻(もど)れないのだろう
mo do re na i no da ro u
回到原點了吧
明日(あす)に逃(に)げ込(こ)んだ 僕(ぼく)らの行方(ゆくえ)を何度(なんど)も辿(たど)って
a su ni ni ge ko n da bo ku ra no yu ku e wo na n do mo ta do tte
逃進了明天 多少次去追尋我們的未來
「君(きみ)のせいだよ ねぇ、そうだろう? ねぇ、そうだろう?」
ki mi no se i da yo nee so u da ro u nee so u da ro u
「都是你的錯 喂、確實如此吧? 喂、確實如此吧?」
響(ひび)く声(こえ)を思(おも)い出(だ)していた
hi bi ku ko e wo o mo i da shi te i ta
憶起了這迴蕩的聲音
綺麗(きれい)な言葉(ことば)も嘘(うそ)へと変(か)わった 汚(よご)れたこの手(て)で
ki re i na ko to ba mo u so e to ka wa tta yo go re ta ko no te de
好聽的話也變作了謊言 經由這雙污穢的手
「君(きみ)のせいだよ ねぇ、そうだろう? ねぇ、そうだろう?」
ki mi no se i da yo nee so u da ro u nee so u da ro u
「都是你的錯 喂、確實如此吧? 喂、確實如此吧?」
響(ひび)く声(こえ)を思(おも)い出(だ)していた
hi bi ku ko e wo o mo i da shi te i ta
憶起了這迴蕩的聲音
明日(あす)に逃(に)げ込(こ)んだ
a su ni ni ge ko n da
我逃進了明天里
(sm22744568)