放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

Vocaloid - EveR ∞ LastinG ∞ NighT

 
EveR ∞ LastinG ∞ NighT  


作詞:ひとしずくP・やま△ 
作曲:ひとしずくP・やま△ 
編曲:ひとしずくP・やま△ 
唄:初音ミク・鏡音リン・鏡音レン・巡音ルカ・KAITO・MEIKO・GUMI・神威がくぽ 
翻译:kyroslee 

「すべてのはじまりを……」 
su be te no ha ji ma ri wo 
少年人偶役「將一切的開始......」 
「思(おも)い出(だ)してご覧(らん)……?」 
o mo i da shi te go ra n 
少女人偶役「試着回想起來.......?」 
「嵐(あらし)の夜(よる)の手紙(てがみ)……」 
a ra shi no yo ru no te ga mi
主人役「那暴風雨之夜的信件......」 
「裏切(うらぎ)られたのは、誰(だれ)……?」
u ra gi ra re ta no wa da re
女僕役「被背叛了的,是誰.......?」
「亡(な)くしたかった【現実(ページ)】は……」
na ku shi ta ka tta pe e ji wa
夫人役「想要消去的【現實】.......」
「棺(ひつぎ)の中(なか)に隠(かく)して……」
hi tsu gi no na ka ni ka ku shi te
小姐役「隱沒於棺材之中去了.......」
「今宵(こよい)また演(えん)じましょう……」
ko yo i ma ta e n ji ma sho u
執事役「今夜又再上演吧.......」
「素晴(すば)らしい夜(よる)を……∞」
su ba ra shi i yo ru wo
黑幕「讓這絕妙之夜......∞」

「不気味(ぶきみ)に赤(あか)い満月(まんげつ)……嵐(あらし)になりそうな夜(よる)……」
bu ki mi ni a ka i ma n ge tsu a ra shi ni na ri so u na yo ru
夫人「令人毛骨悚然的紅色滿月......似要迎來暴風雨的晚上」
「こんな夜(よる)は……こんな夜(よる)は……」 
ko n na yo ru wa ko n na yo ru wa
小姐「這般的夜晚......這般的夜晚.......」
「事件(じけん)が起(お)こりそう♪」
ji ke n ga o ko ri so u
女僕「好像會發生事件呢♪」
「……血(ち)を求(もと)めるヴァンパイア?」 
chi wo mo to me ru va n pa i a
主人「.......是想要吸血的吸血鬼?」
「……牙剥(キバム)ク、狼男(オオカミオトコ)……?」
ki ba mu ku o o ka mi o to ko
少女人偶「......露出獠牙的,狼人.......?」
「……フランケン、ノ、シュタイン、ニ……?」 
fu ra n ke n no shu ta i n ni
少年人偶「......變成了,科學怪人,之類的......?」
「……招(まね)かれざる客(きゃく)……?」
ma ne ka re za ru kya ku
執事「......不請自來的客人......?」

「退(たい)~屈(くつ)~す~ぎ~てぇ~~」
ta i ku tsu su gi tee
小姐「超~無~聊~的~說~~」
「退(タイ)・屈(クツ)・ス・ギ・テ……?」
ta i ku tsu su gi te
少女人偶「超‧無‧聊‧的‧說......?」
「退(タイ)!屈(クツ)!ス!ギ!テ!」 
ta i ku tsu su gi te
少年人偶「超!無!聊!的!說!」
「死(し)んでしまいそうです♪」
shi n de shi ma i so u de su
女僕「感覺無聊死人了♪」

「一体(いったい)こんな夜更(よふ)けに……」
i tta i ko n na yo fu ke ni
執事「到底在這樣的深夜......」
「誰(だれ)が何(なん)のご用(よう)でしょうか?♪」
da re ga na n no go yo u de sho u ka
女僕「是誰有何要事呢?♪」
「ごめんください、一晩(ひとばん)だけ……泊(と)めてくれませんか?」 
go me n ku da sa i hi to ba n da ke to me te ku re ma se n ka
村姑「對不起,可以讓我......借宿一晚嗎?」
「あらあら」
a ra a ra
夫人「啊啦啊啦」 
「夜(よる)の森(もり)は危(あぶ)ないね」 
yo ru no mo ri wa a bu na i ne
主人「晚上的森林很危險呢」
「早(はや)くお入(はい)りなさいな」
ha ya ku o ha i ri na sa i na
小姐「快點進來吧」
「招(マネ)カレザル客(キャク)ノ……」
ma ne ka re za ru kya ku no
少年人偶「這是不請自來的客人的......」 
「オ出(デ)マシデスヨ……」
o de ma shi de su yo
少女人偶「到來啊......」

「不気味(ぶきみ)な……嵐(あらし)の夜(よる)……」 
bu ki mi na a ra shi no yo ru
主人 夫人「令人毛骨悚然的......暴風雨之夜.......」
「何(なに)かが起(お)こる?♪」
na ni ka ga o ko ru
女僕「會發生些什麼事呢?♪」
「それなら騒(さわ)ぎましょ~?」 
so re na ra sa wa gi ma sho
小姐「那樣的話就來大鬧一場吧~?」 
「夜明(よあ)けまで……?」
yo a ke ma de
執事「直到天明為止......?」
「「目(メ)ガ覚(サ)メルホド……素晴(スバ)ラシイ夜(ヨル)ヲ……」」
me ga sa me ru ho do su ba ra shi i yo ru wo
雙子人偶「「將這令人睡意全消般的......絕妙之夜.......」」
「「「「「「「見(ミ)せて?」」」」」」」
mi se te
「「「「「「「上演給你看吧?」」」」」」」

今宵(こよい) 世界(せかい)を飼(か)い馴(な)らすように
ko yo i se ka i wo ka i na ra su yo u ni
今夜 就似要馴服這世界似的
主役(きみ)の舞台(ぶたい)の虜(とりこ)にして?
ki mi no bu ta i no to ri ko ni shi te
讓你成為主角的舞台上的俘虜?
統(す)べるように掴(つか)み取(と)れ
su be ru yo u ni tsu ka mi to re
就如統率一切似的掌握手中吧 
【台本(シナリオ)通(どお)り】のEncorE
shi na ri o do o ri no encore
【如同劇本】的Encore

やがて拍手(はくしゅ)に飲(の)み込(こ)まれた【客(きゃく)】は
ya ga te ha ku shu ni no mi ko ma re ta kya ku wa
然後被淹沒於掌聲中的【客人】
【刹那(せつな)の永遠(とわ)】に焦(こ)がれて
se tsu na no to wa ni ko ga re te
醉心於那【剎那的永遠】
「素晴(すば)らしいこの夜(よる)が、続(つづ)けばいい」と願(ねが)う
su ba ra shi i ko no yo ru ga tsu du ke ba i i to ne ga u
許下「但願這絕妙之夜,能永遠延續」的願望

「目覚(めざ)めると、おや、不思議(ふしぎ)な……?」
me za me ru to o ya fu shi gi na
執事「一覺醒來,咦,真不可思議呢......?」
「見(み)た事(こと)もない景色(けしき)、ですか~?♪」
mi ta ko to mo na i ke shi ki da su ka
女僕「這是前所未見的景像呢,對吧~?♪」
「ここは何処(どこ)!? 何故(なぜ)あの子(こ)は……」
ko k owa do ko na ze a no ko wa
村姑役「這裏是哪裏!?為什麼那女孩會.......」
「「「お人形(にんぎょう)なのでしょう!?」」」
o ni n gyo u na no de sho u
村娘役 雙子人偶「「「是人偶呢!?」」」
「舞台(ぶたい)セットもキャストも」 
bu ta i se tto mo kya su to mo
主人「不論舞台佈置還是演員都」
「「【虚(うそ)】が【本物(ほんもの)】になった!?」」
u so ga ho n mo no ni na tta
夫人/小姐「「由【虛構】變成了【現實】!?」」
「今(いま)すぐ帰(かえ)らせて……私(わたし)の現実(せかい)に……!!」
i ma su gu ka e ra se te wa ta shi no se ka i ni
村姑役「馬上讓我回到去......我的現實啊.......!!」

「明(あ)けない……夜(よる)の世界(せかい)……」 
a ke na i yo ru no se ka i
主人/夫人「永不天亮的......夜之世界.......」
「舞台(ぶたい)は止(と)まった……?♪」 
bu ta i wa to ma tta
女僕「演出中止了......?♪」
「貴方(あなた)が間違(まちが)えたから……?」 
a na ta ga ma chi ga e ta ka ra
小姐「是因為你的錯吧.......?」
「一人(ひとり)だけ……?」
hi to ri da ke
執事「只有一人.......?」
「【演(ヤ)リ直(ナオ)シ】デ……?」 
ya ri na o shi de
少女人偶「以【再次演出】......?」
「完璧(カンペキ)ナ夜(ヨル)ヲ……」 
ka n pe ki na yo ru wo
少年人偶「去將這完美之夜.......」
「「「「「「「紡(つむ)げ?」」」」」」」
tsu mu ge
「「「「「「「編寫出來?」」」」」」」

今宵(こよい) 世界(せかい)に飼(か)い馴(な)らされ
ko yo i se ka i ni ka i na ra sa re
今夜 被這世界馴服了
主役(きみ)は舞台(ぶたい)の【虜(とりこ)】になった
ki mi wa bu ta i no to ri ko ni na tta
主角成了舞台的【俘虜】
「私(わたし)だけ、気付(きづ)いてる……この世界(せかい)はただの【偽物(フェイク)】」
wa ta shi da ke ki zu i te ru ko no se ka i wa ta da no fe i ku
村娘役「就只有我,察覺到.......這世界不過是【虛構】的」

皆(みんな)、舞台(ぶたい)に飲(の)み込(こ)まれて
mi n na bu ta i ni no mi ko ma re te
眾人,皆被舞台吞沒 
【刻(とき)】は【刹那(せつな)の永遠(とわ)】に変(か)わる
to ki wa se tsu na no to wa ni ka wa ru
【片刻】化作【剎那的永遠】
「オカシイ!!と叫(さけ)んでも、誰(だれ)にも届(とど)かない……」
o ka shi i to sa ke n de mo da re ni mo to do ka na i
村娘役「就算大叫『太奇怪了!!』,誰亦聽不到我的叫聲......」

「盗(ぬす)まれたページは見(み)つからず」 
nu su ma re ta pe e ji wa mi tsu ka ra zu
執事「找不到被偷走了的一頁」
「時間(じかん)だけが無情(むじょう)にも過(す)ぎていく♪」
ji ka n da ke ga mu jo u ni mo su gi te i ku
女僕「時間就只是無情地不斷流逝♪」
「どうすれば舞台(ぶたい)は終(お)わるのでしょう」 
do u su re ba bu ta i wa o wa ru no de sho u
夫人「該怎樣才能讓這演出完結呢」
「どうすれば皆(みんな)を助(たす)けられるのか……」
do u su re ba mi n na wo ta su ke ra re ru no ka
村娘役「怎樣才能拯救大家呢.......」
「主役(しゅやく)が生(い)きる限(かぎ)り、舞台(ぶたい)は続(つづ)く」 
shu ya ku ga i ki ru ka gi ri bu ta i wa tsu du ku
主人「只要主角還活着,這場演出就會不斷延續」
「だけど主役(しゅやく)が死(し)んでも、舞台(ぶたい)は終(お)わらない」
da ke do shu ya ku ga shi n de mo bu ta i wa o wa ra na i
小姐「但即使主角死了,這場演出還是不會完結的」
「【新(アタラ)シイ誰(ダレ)か】ヲ連(ツ)レテクレバイイノ」 
a ta ra shi i da re ka wo tsu re te ku re ba i i no
少女人偶「只要帶來【新的某人】就可以了」
「ソシテ新(アタラ)シイ【PagE】ヲ紡(ツム)ゴウ」
so shi te a ta ra shi i page wo tsu mu go u
少年人偶「然後再去編寫出全新的【PagE】吧」

「やはり私(わたし)がやらなくては……【皆(みんな)】救(すく)い出(だ)すために……」
ya ha ri wa ta shi ga ya ra na ku te wa mi n na su ku i da su ta me ni
村娘役「果然還是要由我來.......為了救出【大家】.......」
握(にぎ)りしめたポケットに見(み)つけたのは
ni gi ri shi me ta po ke tto ni mi tsu ke ta no wa
在緊握着的口袋裏找到的是
「EndroLL……!? これで【皆(みんな)】助(たす)かる……!?」
endroll ko re de mi n na ta su ka ru
村娘役「EndroLL.......!? 這樣【大家】就能得救了.......!?」

「今宵(こよい)、【あの子(こ)】を飼(か)い馴(な)らして……」 
ko yo i a no ko wo ka i na ra shi te
少年人偶役「今夜,就將【那女孩】馴服......」
「死(し)んだ【彼女(かのじょ)】を取(と)り戻(もど)しましょう……」
shi n da ka no jo wo to ri mo do shi ma sho u
少女人偶役「將去世了的【她】取回來吧......」
「【真実(ほんもの)】と【嘘話(にせもの)】を」 
ho n mo no to ni se mo no wo
主人役「為了將【真實】與【謊言】......」
「……すり替(か)える為(ため)の【EncorE】」
su ri ka e ru ta me no encore
女僕役「.......替換的【EncorE】」
「【あの子(こ)】にだけは秘密(ひみつ)にして……」 
a no ko ni da ke wa hi mi tsu ni shi te
夫人「要瞞着【那女孩】不讓她知道呢.......」
「【皆(みんな)】で、【現実(リアル)】に帰(かえ)るために……」
mi n na de ri a ru ni ka e ru ta me ni
小姐役「為了讓【大家】,能回到去【現實】......」
「【7人(ななにん)】で演(えん)じましょう……」 
na na ni n de e n ji ma sho u
執事役「就由【7人】去演出吧......」
「……素晴(すば)らしい夜(よる)を……アッハハハハハハハハ」
su ba ra shi i yo ru wo a hha ha ha ha ha ha ha ha
主角「.......這絕妙之夜.......啊哈哈哈哈哈哈哈哈」
「「「「「「「……」」」」」」」

すべてに裏切(うらぎ)られた主役(きみ)は
su be te ni u ra gi ra re ta ki mi wa
被一切背叛了的主角
【誰(だれ)か】の替(か)えの9人目(きゅうにんめ)!?
da re ka no ka e no kyu u ni n me
是【某人】的替身的第9人!?
完璧(かんぺき)に仕組(しく)まれた
ka n pe ki ni shi ku ma re ta
被巧妙地計劃好的
【台本(シナリオ)通(どお)り】のBad ∞ End ∞ Night
shi na ri o do o ri no bad end night
【如同劇本】的Bad ∞ End ∞ Night
やがて狂気(きょうき)に飲(の)み込(こ)まれた主役(きみ)は
ya ga te kyo u ki ni no mi ko ma re ta ki mi wa
然後陷入瘋狂的主角
亡(な)くした【PagE】に焦(こ)がれて……
na ku shi ta page ni ko ga re te
醉心於那丟失了的【pagE】......
だけど【また】……、もう遅(おそ)い
da ke do ma ta mo u o so i
然而【又再】......,為時已晚了
時間(じかん)切(ぎ)れだよ……?
ji ka n gi re da yo
時間到了啊......?

「……みーっつっけた」
mi i ttsu kke ta
村娘役「......找-到了」

今宵(こよい) 世界(せかい)を飼(か)い馴(な)らすように
ko yo i se ka i wo ka i na ra su yo u ni
今夜 就似要馴服這世界似的
主役(きみ)の舞台(ぶたい)の虜(とりこ)にして?
ki mi no bu ta i no to ri ko ni shi te
讓你成為主角的舞台上的俘虜?
統(す)べるように掴(つか)み取(と)れ
su be ru yo u ni tsu ka mi to re
就如統率一切似的掌握手中吧 
【台本(シナリオ)通(どお)り】のEncorE
shi na ri o do o ri no encore
【如同劇本】的Encore

優(やさ)しい【嘘(うそ)】に守(まも)られて
ya sa shi i u so ni ma mo ra re te
被那溫柔的【謊言】所守護着
すべて忘(わす)れて、お眠(ねむ)りなさい
su be te wa su re te o ne mu ri na sa i
請忘掉一切,入眠吧
そして、【また】演(えん)じましょう……∞
so shi te ma ta e n ji ma sho u
然後,【再】上演吧......∞
「「「「「「「EncorEへと」」」」」」」 
encore e to
「「「「「「「向着EncorE□」」」」」」」
「EndinGへと」
ending e to
「向着EndinG□」(*註)

震(ふる)える両手(このて)にナイフを握(にぎ)らせ……
fu ru e ru ko no te ni na i fu wo ni gi ra se
顫抖的雙手握着小刀.......
【望(のぞ)まぬ現実(とき)】に帰(かえ)ろう……
no zo ma nu to ki ni ka e ro u
回到【並非如願的現實】去吧....... 

True enD


註:這裏前句和後句,於結末標上的符號分別是「反複記號」(解作返回樂章開頭演奏)和「延音記號」(可用作標示重複樂章的終結),因應不同電腦對unicode字庫的支援,某些電腦可能看不到符號,還有樂理知識不足如有錯誤請指正 >< 


(sm24438970)

评论
热度(10)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER