放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 火葬曲


火葬曲(かそうきょく) 

ka so u kyo ku 
火葬曲 

作詞:UeNo.D 
作曲:No.D 
編曲:No.D 
唄:初音ミク 
翻譯:yanao 

壊(こわ)れてゆく喜(よろこ)びも 
ko wa re te yu ku yo ro ko bi mo 
逐漸崩壞的喜悅 
やがて消(き)える哀(かな)しみも 
ya ga te ki e ru ka na shi mi mo 
與逐漸消失的悲哀 
思(おも)い描(えが)くすべてを抱(だ)いて
o mo i e ga ku su be te wo da i te
懷抱著所有的幻想
いま焔(ほのお)を闇(やみ)に浮(う)かべる
i ma ho no o wo ya mi ni u ka be ru
於此刻將火焰浮於黑暗之中

楽譜(スコア)の焼(や)き場(ば)はここですか?
su ko a no ya ki ba wa ko ko de su ka
樂譜的焚化場就是這裡嗎?
棄(す)てられ音(おと)のないカナシイ歌(うた)が
su te ra re o to no na i ka na shi i u ta ga
被拋棄而無聲的哀傷歌曲
声(こえ)を 私(わたし)の声(こえ)が欲(ほ)しい?
ko e wo wa ta shi no ko e ga ho shi i
渴求人聲 是想要我的聲音嗎?
尽(つ)き果(は)て消(き)える宿命(さだめ)だけれど
tsu ki ha te ki e ru sa da me da ke re do
雖然是被使用殆盡而註定消失的生命就是了

燃(も)え上(あ)がれ 哀(かな)しみよ
mo e a ga re ka na shi mi yo
哀傷啊 熊熊燃燒吧
最期(さいご)に輝(かがや)かせてあげるわ
sa i go ni ka ga ya ka se te a ge ru wa
就在最後讓你發出光輝吧
歌(うた)われぬ 悲歌(うた)のため
ua ta wa re nu u ta no ta me
為了無法被唱出的 悲傷之歌
火(ひ)をくべ 荼毘(だび)に付(ふ)せ
hi wo ku be da bi ni fu se
升起烈焰 添加於火葬之中

きらめいては消(き)えてゆく
ki ra me i te wa ki e te yu ku
光彩耀眼地逐漸消逝
今際(いまわ)のことばの綴(と)じ目(め)
i ma wa no ko to ba no to ji me
臨終話語的接合處
美(うつく)しく映(は)える音景(おんけい)に
u tsu ku shi ku ha e ru o n ke i ni
在美麗地映在眼中的音景中
あれはカゲロウ?
a re wa ka ge ro u
那就是海市蜃樓嗎?
未来(まえ)が見(み)えない・・・・・・
ma e ga mi e na i
看不見未來(前方)啊……

燃(も)えては灰(はい)に消(き)えゆくメロディ
mo e te wa ha i ni ki e yu ku me ro di
燃燒而成灰消逝的旋律
新(あら)たに熱(ねつ)を燈(とも)されるハーモニー
a ra ta ni ne tsu wo to mo sa re ru ha a mo ni i
重新被炙熱點亮的合聲
何度(なんど)も何度(なんど)も繰(く)り返(かえ)す
na n do mo na n do mo ku ri ka e su
無數次無數次地不斷重複
私(わたし)にはどんな意味(いみ)があるの?
wa ta shi ni wa do n na i mi ga a ru no
對我而言有什麼意義?

「娯楽(ごらく)などそんなもの」
go ra ku na do so n na mo no
「娛樂什麼的就是那種東西」
虚(むな)しいなんて思(おも)いたくない
mu na shi i na n te o mo i ta ku na i
我不想認為那是虛假的事物
仮初(かりそめ)の明(あ)かりでも
ka ri so me no a ka ri de mo
就算是一瞬的光明
意味(いみ)など見(み)えなくても
i mi na do mi e na ku te mo
就算已經看不見意義

燃(も)え広(ひろ)がる紅(くれない)の
mo e hi ro ga ru ku re na i no
延燒擴散的
火(ひ)の手(て)は空(そら)まで伸(の)びる
hi no te wa so ra ma de no bi ru
赤紅火炎掌爪直升向天空
私(わたし)が飲(の)み込(こ)まれる前(まえ)に
wa ta shi ga no mi ko ma re ru ma e ni
在我被吞噬之前
新(あたら)しい音(おと)をちょうだい
a ta ra shi i o to wo cho u da i
請給我新的音樂吧

燃(も)え尽(つ)き果(は)てた亡骸(なきがら)
mo e tsu ki ha te ta na ki ga ra
燃燒殆盡的亡骸
積(つ)み上(あ)げられた塵埃(じんあい)
tsu mi a ge ra re ta ji n a i
不斷堆積的塵埃
焼(や)き場(ば)で歌(うた)う私(わたし)の
ya ki ba de u ta u wa ta shi no
在焚化場中唱著歌的我的
声(こえ)の逝(ゆ)き場(ば)はこんなもの
ko e no yu ki ba wa ko n na mo no
聲音葬身之處就是這種地方嗎

きらめいては消(き)えてゆく
ki ra me i te wa ki e te yu ku
光彩耀眼地逐漸消逝
今際(いまわ)のことばの綴(と)じ目(め)
i ma wa no ko to ba no to ji me
臨終話語的接合之處
美(うつく)しく響(ひび)く音景(おんけい)は
u tsu ku shi ku hi bi ku o n ke i wa
那美麗地響起的音景
すべてカゲロウ?
su be te ka ge ro u
全都是海市蜃樓嗎?
何(なに)も聞(き)こえない・・・・・・
na ni mo ki ko e na i
什麼都聽不見啊……

壊(こわ)れてゆく哀(かな)しみも
ko wa re te yu ku ka na shi mi mo
逐漸崩壞的悲哀
やがて消(き)える喜(よろこ)びも
ya ga te ki e ru yo ro ko bi mo
與逐漸消失的喜悅
思(おも)い描(えが)くすべてを抱(だ)いて
o mo i e ga ku su be te wo da i te
懷抱著所有的幻想
いま焔(ほのお)の海(うみ)に溶(と)け逝(ゆ)く
i ma ho no o no u mi ni to ke yu ku
此刻在火焰之海中熔解消逝


(sm6074567)

评论
热度(8)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER