放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - オノマトペメガネ


オノマトペメガネ 

o no ma to pe me ga ne 
擬聲眼鏡 

作詞:ねこぼーろ 
作曲:ねこぼーろ 
編曲:ねこぼーろ 
唄:初音ミク 
翻譯:kyroslee 

ちゃらん ちゃらん と鈴(すず)の音(ね)を 
cha ra n cha ra n to su zu no ne wo 
就像鏘鈴 鏘鈴地 搖響鈴噹 
鳴(な)らして歩(ある)くは猫(ねこ)の様(よう) 
na ra shi te a ru ku wa ne ko no yo u 
而行的貓一樣 
ぽたん ぽたん と したたった
po ta n po ta n to shi ta ta ttta
噗噠 噗噠地 雨點滴滴打打作響
傘(かさ)の下(した)の誰(だれ)かの声(こえ)
ka sa no shi ta no da re ka no ko e
在傘子之下的某人之聲

ゆらゆらり ふらふらり
yu ra yu ra ri fu ra fu ra ri
搖搖曳曳 飄飄蕩蕩
鈍(にぶ)る感覚(かんかく)は水(みず)の中(なか)
ni bu ru ka n ka ku wa mi zu no na ka
變得遲鈍的感覺 就似在水之中
つらつらり くらくらり
tsu ra tsu ra ri ku ra ku ra ri
成列而現 頭暈眩目
どうでもいいような顔(かお)が見(み)たい
do u de mo i i yo u na ka o ga mi ta i
想要看見你那毫不在意似的臉

歪(ゆが)んではさっぱり先(さき)が見(み)えんな
yu ga n de wa sa ppa ri sa ki ga mi e n na
扭曲得完全無法看見前方呢
僕(ぼく)らは個々(ここ)に夢(ゆめ)の中(なか)
bo ku ra wa ko ko ni yu me no na ka
我們各自身在夢中
ひとーりふたーり輪(わ)を作(つく)れば
hi to o ri fu ta a ri wa wo tsu ku re ba
一人倆人圍成一圈後
かけてる部分(ぶぶん)を僕(ぼく)が見(み)よか
ka ke te ru bu bu n wo bo ku ga mi yo ka
就讓我去看看出現缺口的部份吧

僻(ひが)んでもやっぱり先(さき)が見(み)えんな
hi ga n de mo ya ppa ri sa ki ga mi e n na
即使變得乖僻亦始終無法看見前方呢
僕(ぼく)らは個々(ここ)に箱(はこ)の中(なか)
bo ku ra wa ko ko ni ha ko no na ka
我們各自身在箱中
ひとーりふたーり和(わ)を壊(こわ)せば
hi to o ri fu ta a ri wa wo ko wa se ba
一人倆人拆散融和後
たちまち 汚(よご)れてゆく見(み)えない フォント
ta chi ma chi yo go re te yu ku mi e na i fo n to
轉瞬間 逐漸被沾污得無法看清的 字形

からん からん と鐘(かね)の音(ね)を
ka ra n ka ra n to ka ne no ne wo
叮鈴 叮鈴地 搖響鐘聲的
鳴(な)らしたあの子(こ)は今(いま)何処(いずこ)
na ra shi ta a no ko wa i ma i zu ko
那女孩此刻身在何方
ひたん ひたん と 飛(と)び跳(は)ねた
hi ta n hi ta n to to bi ha ne ta
唏噠 唏噠地 跳動的
傘(かさ)の下(した)の誰(だれ)かの足(あし)
ka sa no shi ta no da re ka no a shi
傘子下的某人的雙腳

気付(きづ)くのはやっぱりいつも遅(おそ)いな
ki zu ku no wa ya ppa ri i tsu mo o so i na
果然醒覺之際總是為時已晚的呢
そんな僕(ぼく)らは籠(かご)の中(なか)
so n na bo ku ra wa ka go no na ka
那般的我們在籠中
ひとーりふたーり立(た)ち止(ど)まれば
hi to o ri fu ta a ri ta chi do ma re ba
一人倆人停下腳步後
たちまち 埋(う)もれてゆく言(い)えない 本能(ほんのう)
ta chi ma chi u mo re te yu ku i e na i ho n no u
轉瞬間 逐漸被湮沒至無法言道的 本能

本当(ほんとう)の事(こと)など誰(だれ)も知(し)らんよ
ho n to u no ko to na do da re mo shi ra n yo
真相什麼的無人知曉啊
言葉(ことば)にしたとて真意(しんい)はどうよ
ko to ba ni shi ta to e shi n i wa do u yo
即使化作言語了本意又是怎樣啊
見(み)えない本当(ほんとう)の理由(りゆう)は それは?
mi e na i ho n to u no ri yu u wa so re wa
那無法看到的真正的理由 是什麼?

歪(ゆが)んでた視界(しかい)は僕(ぼく)の涙(なみだ)か
yu ga n de ta shi ka iwa bo ku no na mi da ka
視野扭曲是因為我的淚水嗎
決(き)めつけた意味(いみ) 僕(ぼく)の中(なか)
ki me tsu ke ta i mi bo ku no na ka
片面斷定的意義 在我心中
ひとーりふたーり言葉(ことば)紡(つむ)ぐ
hi to o ri fu ta a ri ko to ba tsu mu gu
一人倆人交織言語
それぞれ言葉(ことば)に意味(いみ)が宿(やど)る
so re zo re ko to ba ni i mi ga ya do ru
句句言語存有其意

気付(きづ)いたら少(すこ)しは先(さき)が見(み)えるか
ki zu i ta ra su ko shi wa sa ki ga mi e ru ka
察覺到這點就能稍為看到前方了嗎
僕(ぼく)らはここで旅(たび)の中(なか)
bo ku ra wa ko ko de ta bi no na ka
我們在此地旅途之中
ひとーつふたーつ歩(ある)いてゆく
hi to o tsu fu ta a tsu a ru i te yu ku
一步兩步一路走下去
答(こた)えの無(な)い答(こた)えを見(み)つける 問答(もんどう)
ko ta e no na i ko ta e wo mi tsu ke ru mo n do u
追尋沒有答案的答案之 問答
残(のこ)してゆくフォント
no ko shi te yu ku fo n to
不斷留下字形


(sm24598974)

评论
热度(12)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER