放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音レン - セーブポイント


セーブポイント 

se e bu po i n to 
Savepoint 

作詞:青野あじる 
作曲:雷鳴P 
編曲:雷鳴P 
唄:鏡音レン 
翻譯:yanao 

いつも聞(き)こえてくる 今日(きょう)のニュース、 
i tsu mo ki ko e te ku ru kyo u no nyu u su 
一直都聽得到的 今天的新聞、 
明日(あす)の預言(よげん) 聞(き)こえないフリ 
a su no yo ge n ki ko e na i fu ri 
和明天的預言 全都裝聽不見 
飛(と)び込(こ)んだ二次元(にじげん)階層(かいそう)
to bi ko n da ni ji ge n ka i so u
跳入二次元階層
「XとYの交差点<バーチャルエリア>」を駆(か)ける衝動(しょうどう)
ba a cha ru e ri a wo ka ke ru sho u do u
奔馳在「X與Y的交叉點<虛擬領域>」裡的衝動

「はやくしなさい」←みんなの言葉(ことば)、
ha ya ku shi na sa i mi n na no ko to ba
「快一點啊」←大家講的話, 
僕(ぼく)の意志(いし)は?聞(き)こえないフリ
bo ku no i shi wa ki ko e na i fu ri
那我的意志呢?全都裝聽不見
飛(と)び出(だ)した三次元(さんじげん)階層(かいそう)
to bi da shi ta sa n ji ge n ka i so u
跳出三次元階層
「立っている場所<グレーゾーン>」を駆(か)ける衝動(しょうどう)
gu re e zo o n wo ka ke ru sho u do u
奔馳在「立足的地方<灰色地帶>」裡的衝動

ここには無(な)いものばかり僕(ぼく)は求(もと)めていた
ko ko ni wa na i mo no ba ka ri bo ku wa mo to me te i ta
追求著一堆這裡沒有的東西的我
無(な)いものだから見(み)つからない
na i mo no da ka ra mi tsu ka ra na i
因為沒有所以才找不到
無(な)いなら作(つく)るしかないのだけれども
na i na ra tsu ku ru shi ka na i no da ke re do mo
就算沒有的話也只能自己做了
作(つく)り方(かた)さえ見(み)つからない
tsu ku ri ka ta sa e mi tsu ka ra na i
但就連製造方法也找不到

境界線(きょうかいせん)への漸近線(ぜんきんせん)、その距離(きょり)を記憶(きおく)
kyo u ka i se ne no ze n ki n se n so no kyo ri wo ki o ku
朝界線前進的漸進線,記憶起那段距離
次(つぎ)はもっと理解(わか)るさ
tsu gi wa mo tto wa ka ru sa
接下來就能更理解了
永遠(とわ)の不変(ふへん) そんなの望(のぞ)まない、もっと違(ちが)うものなんだ
to wa no fu he n so n na no no zo ma na i mo tto chi ga u mo no na n da
才不希望那種 永遠的不便,要的是更加不同的東西
この身(み)を焼(や)く炎(ほのお)も、この目(め)を刺(さ)す光(ひかり)も、
ko no mi wo ya ku ho no o mo ko no me wo sa su hi ka ri mo
燃燒著這身體的火,和刺傷這雙眼的光,
全(すべ)てを得(え)たとしても 僕(ぼく)を止(と)めはできない
su be te wo e ta to shi te mo bo ku wo to me wa de ki na i
就算全部都來了,也阻止不了我


いつも聞(き)こえてくる 今日(きょう)のニュース、
i tsu mo ki ko e te ku ru kyo u no nyu u su
一直都聽得到的 今天的新聞、
昨日(きのう)の反省(はんせい) 聞(き)こえないフリ
ki no u no ha n se i ki ko e na i fu ri
和昨天的反省 全都裝聽不見
飛(と)び込(こ)んだ二次元(にじげん)階層(かいそう)
to bi ko n da ni ji ge n ka i so u
跳入二次元階層
「0と1の間<ネットワーク>」を駆(か)ける衝動(しょうどう)
ne tto wa a ku wo ka ke ru sho u do u
奔馳在「0與1之間<網路>」裡的衝動

「なぜできないの」←みんなの言葉(ことば)、
na ze de ki na i no mi n na no ko to ba
「為什麼做不到呢」←大家講的話,
僕(ぼく)の個性(こせい)は?聞(き)こえないフリ
bo ku no ko se i wa ki ko e na i fu ri
那我的性格呢?全都裝聽不見
飛(と)び出(だ)した三次元(さんじげん)階層(かいそう)
to bi da shi ta sa n ji ge n ka i so u
跳出三次元階層
「10進数で桁上がる世界<ワールドゴースト>」駆(か)ける衝動(しょうどう)
wa a ru do go o su to ka ke ru sho u do u
奔馳在「用十進位位數上升的世界<世界的鬼魂>」裡的衝動

ここには無(な)いものばかり僕(ぼく)は求(もと)めていた
ko ko ni wa na i mo no ba ka ri bo ku wa mo to me te i ta
追求著一堆這裡沒有的東西的我
無(な)いものだから見(み)つからない
na i mo no da ka ra mi tsu ka ra na i
因為沒有所以才找不到
無(な)いなら作(つく)るしかないのだけれども
na i na ra tsu ku ru shi ka na i no da ke re do mo
就算沒有的話也只能自己做了
作(つく)り方(かた)さえ見(み)つからない
tsu ku ri ka ta sa e mi tsu ka ra na i
但就連製造方法也找不到

常識線(じょうしきせん)への漸近線(ぜんきんせん)、その位置(いち)を記憶(きおく)
jo u shi ki se n e no ze n ki n se n so no i chi wo ki o ku
朝常識線前進的漸進線,記憶起那段距離
次(つぎ)はもっと理解(わか)るさ
tsu gi wa mo tto wa ka ru sa
接下來就能更理解了
永遠(とわ)の栄光(えいこう)なんて望(のぞ)まない、もっと違(ちが)うものなんだ
to wa no e i ko u na n te no zo ma na i mo tto chi ga u mo no na n da
才不希望什麼永遠的光榮,要的是更加不同的東西
この身(み)を凍(い)てる風(かぜ)も、この声(こえ)を消(け)す音(おと)も、
ko no mi wo i te ru ka ze mo ko no ko e wo ke su o to mo
凍僵這身體的風,和將這聲音抹消的聲響
全(すべ)てを得(え)たとしても 僕(ぼく)を止(と)めはできない
su be te wo e ta to shi te mo bo ku wo to me wa de ki na i
就算全部都來了,也阻止不了我


抜(ぬ)け落(お)ちる感覚(かんかく)、浮遊感(ふゆうかん)
nu ke o chi ru ka n ka ku fu yu u ka n
缺落的感覺,浮游感
全(すべ)てが僕(ぼく)を「やり直せるという幻想<セーブポイント>」から切(き)り離(はな)す
su be te ga bo ku wo se e bu po i n to ka ra ki ri ha na su
一切都將我從「名為能重來的幻想<Savepoint>」中切割開

永遠(とわ)の創造(そうぞう)なんて望(のぞ)まない、もっと違(ちが)う、違(ちが)うものなんだ
to wa no so u zo u na n te no zo ma na i mo tto chi ga u chi ga u mo no na n da
才不希望什麼永遠的創造,要的是更加不同、不同的東西
一瞬(いっしゅん)の七色(なないろ)も望(のぞ)まない、もっと違(ちが)うものなんだ
i sshu n no na na i ro mo no zo ma na i mo tto chi ga u mo no na n da
也不希望一瞬間的七彩,要的是更加不同的東西
この足(あし)を引(ひ)く水(みず)も、この耳(みみ)を塞(ふさ)ぐ思想(しそう)も、
ko no a shi wo hi ku mi zu mo ko no mi mi wo fu sa gu shi so u mo
將這雙腳纏住的水,和塞住這雙耳的思想,
この心(こころ)縛(しば)る夢(ゆめ)も、この手(て)を掴(つか)む君(きみ)も、
ko no ko ko ro shi ba ru yu me mo ko no te wo tsu ka mu ki mi mo
和束縛住這顆心的夢,和緊抓住這雙手的你,
全(すべ)てを得(え)たとしても 僕(ぼく)を止(と)めはできない
su be te wo e ta to shi te mo bo ku wo to me wa de ki na i
就算全部都來了,也阻止不了我


(sm9407815)

评论

© うたをうたおう | Powered by LOFTER