放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - 魔道師二人旅~長壁と番人~


魔道師(まどうし)二人(ふたり)旅(たび)~長壁(ちょうへき)と番人(ばんにん)~ 

ma do u shi fu ta ri ta bi cho u he ki to ba n ni n 
兩位魔導師的旅途~長墻與守門人~ 

作詞:悪ノP 
作曲:悪ノP 
編曲:悪ノP 
唄:GUMI 
翻譯:黑暗新星 

荒(あ)れた道(みち)進(すす)む二人組(ふたりぐみ)の女(おんな) 
a re ta mi chi su su mu fu ta ri gu mi no o n na 
兩個女人前進在荒涼道路上 
美(うつく)しき魔道師(まどうし)とその愛弟子(まなでし) 
u tsu ku shi ki ma do u shi to so no ma na de shi 
美麗的魔導師以及她的得意門生 
魔剣(まけん)を求(もと)めて西(にし)からやってきた
ma ke n wo mo to me te ni shi ka ra ya tte ki ta
尋求著魔劍從西方來到這裡
ああ 目(め)の前(まえ)には長(なが)い長(なが)い壁(かべ)
a a me no ma e ni wa na ga i na ga i ka be
啊啊 出現在眼前的是無比漫長的牆壁

あの壁(かべ)を越(こ)えたならば
a no ka be wo ko e ta na ra ba
只要跨過了那座牆壁的話
目的地(もくてきち)まであと少(すこ)し
mo ku te ki chi ma de a to su ko shi
離目的地就只有一小段路了

壁(かべ)へと近(ちか)づく二人組(ふたりぐみ)の女(おんな)
ka be e to chi ka zu ku fu ta ri gu mi no o n na
兩個女人不斷向牆壁靠近
そこに立(た)ちふさがる一人(ひとり)の男(おとこ)
so ko ni ta chi fu sa ga ru hi to ri no o to ko
卻有一個男人阻擋在那裡
異国(いこく)の者(もの)どもよ立(た)ち去(さ)るがいい
i ko ku no mo no do mo yo ta chi sa ru ga i i
異國的人們啊還是離開吧
俺(おれ)は偉大(いだい)な王(おう)からこう命(めい)じられてる
o re wa i da i na o u ka ra ko u me i ji ra re te ru
我被偉大的國王這樣命令了

「我(わ)が国(くに)の民(たみ)以外(いがい)は
wa ga ku ni no ta mi i ga i wa
「除了我國的人民以外
 誰(だれ)もここを通(とお)すな」と
da re mo ko ko wo to o su na to
 不要讓任何人從此處通過」

壁(かべ)から離(はな)れた二人組(ふたりぐみ)の女(おんな)
ka be ka a ha na re ta fu ta ri gu mi no o n na
兩個女人離開了牆壁
髪(かみ)を黒(くろ)く塗(ぬ)る男(おとこ)と同(おな)じ色(いろ)
ka mi wo ku ro ku nu ru o to ko to o na ji i ro
將頭髮塗成了黑色 跟男人相同的顏色
国(くに)の民(たみ)を装(よそお)い進(すす)もうとするが
ku ni no ta mi wo yo so o i su su mo u to su ru ga
打算偽裝成國民繼續前進
男(おとこ)は再(ふたた)び首(くび)を横(よこ)に振(ふ)る
o to ko wa fu ta ta bi ku bi wo yo ko ni fu ru
男人卻又一次搖起了頭

「我(わ)が国(くに)の民(たみ)の肌(はだ)は
wa ga ku ni no ta mi no ha da wa
「我國人民的肌膚
 そんな奇妙(きみょう)に白(しろ)くない」
so n na ki myo u ni shi ro ku na i
 不會那麼出奇的白」

壁(かべ)から離(はな)れた二人組(ふたりぐみ)の女(おんな)
ka be ka ra ha na re ta fu ta ri gu mi no o n na
兩個女人離開了牆壁
顔(かお)に泥(どろ)を塗(ぬ)る男(おとこ)と同(おな)じ肌(はだ)
ka o ni do ro wo nu ru o to ko to o na ji ha da
將泥塗在了臉上 跟男人相同的肌膚
今度(こんど)こそはと進(すす)もうとするが
ko n do ko so wa to su su mo u to su ru ga
想著這一次一定要繼續前進
男(おとこ)はまたもや首(くび)を横(よこ)に振(ふ)る
o to ko wa ma ta mo ya ku bi wo yo ko ni fu ru
男人卻再一次搖起了頭

「我(わ)が国(くに)の民(たみ)の瞳(ひとみ)は
wa ga ku ni no ta mi no hi to mi wa
「我國人民的瞳孔
 そんな不気味(ぶきみ)な色(いろ)じゃない」
so n na bu ki mi na i ro ja na i
 不會是那種詭異的顏色」

悪(わる)く思(おも)うな旅人(たびびと)よ
wa ru ku o mo u na ta bi bi to yo
旅客啊真是萬分抱歉
偉大(いだい)で広大(こうだい)な我(わ)が国(くに)を守(まも)るためには
i da i de ko u da i na wa ga ku ni wo ma mo u ta me ni wa
爲了守護偉大又廣闊的我國
この壁(かべ)と俺(おれ)のような番人(ばんにん)が必要(ひつよう)なのだ
ko no ka be to o re no yo u na ba n ni n ga hi tsu yo u na no da
必須要這座牆壁和我這樣的守門人

業(ごう)を煮(に)やした魔道師(まどうし)の女(おんな)
go u wo ni ya shi ta ma do u shi no o n na
女魔導師大發雷霆
風(かぜ)を巻(ま)き起(お)こし男(おとこ)を吹(ふ)き飛(と)ばす
ka ze wo ma ki o ko shi o to ko wo fu ki to ba su
捲起風暴將男人吹飛了
壁(かべ)の扉(とびら)開(あ)け先(さき)に進(すす)むと
ka be no to bi ra a ke sa ki ni su su mu to
打開牆壁上的門扉繼續前進
そこには何(なに)もない何(なに)もなかった
so ko ni wa na ni mo na i na ni mo na ka tta
那裡什麽都沒有 什麽都沒有過

あの番人(ばんにん)が守(まも)ってたのは
a no ba n ni n ga ma mo tte ta no wa
那個守門人所守護的
一体(いったい)なんだったのだろう?
i tta i na n da tta no da ro u
到底是什麽呢?

荒(あ)れた道(みち)進(すす)む二人組(ふたりぐみ)の女(おんな)
a re ta mi chi su su mu fu ta ri gu mi no o n na
兩個女人前進在荒涼道路上
美(うつく)しき魔道師(まどうし)とその愛弟子(まなでし)
u tsu ku shi ki ma do u shi to so no ma na de shi
美麗的魔導師以及她的得意門生
魔剣(まけん)を求(もと)めて東(ひがし)へと進(すす)む
ma ke n wo mo to me te hi ga shi e to su su mu
尋求著魔劍向東方不斷前進
ああ 目(め)の前(まえ)には広(ひろ)い広(ひろ)い海(うみ)
a a me no ma e ni wa hi ro i hi ro i u mi
啊啊 出現在眼前的是無比廣闊的大海


(sm24697487)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER