放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·鏡音レン - まだ、ずっと、聞こえてる


まだ、ずっと、聞(き)こえてる 

ma ta zu tto ki ko e te ru 
仍然,一直,还听得见 

作詞:ヒダリガワすらっしゅ 
作曲:ヒダリガワすらっしゅ 
編曲:ヒダリガワすらっしゅ 
唄:鏡音リン・鏡音レン 
翻譯:黑暗新星 

“当(あ)たり前(まえ)”それでいて 
a ta ri ma e so re de i te 
保持著“理所當然” 
深(ふか)く深(ふか)く無意識(むいしき)に染(し)み付(つ)いた 
fu ka ku fu ka ku mu i shi ki ni shi mi tsu i ta 
深深地深深地滲透進無意識之中 
あの声(こえ)の色(いろ)とトーンを
a no ko e no i ro to to o n wo
那音色與音調
失(うしな)った今(いま)でも忘(わす)れない
u shi na tta i ma de mo wa su re na i
就算如今已經失去也無法忘卻

スマートフォンのカメラロールは
su ma a to fo n no ka me ra ro o ru wa
智能手機的相冊里
君(きみ)の写真(しゃしん)で溢(あふ)れそうだ
ki mi no sha shi n de a fu re so u da
充滿了你的照片
あれ?ごめん 視界(しかい)がぼやけるや
a re go me n shi ka i ga bo ya ke ru ya
咦?抱歉 視線變得模糊起來了
あの日(ひ)まだ言(い)えてなかった
a no hi ma da i e te na ka tta
那一天我仍然沒能說出口

「おかえり」この一言(ひとこと)が
o ka e ri ko no hi to ko to ga
「歡迎回來」這一句話
行(い)き着(つ)く場所(ばしょ)を失(うしな)って空(くう)を切(き)った
i ki tsu ku ba sho wo u shi na tte so ra wo ki tta
失去了目的地撲了個空
今(いま)でもくすぶるころ言葉(ことば)を
i ma de mo ku su bu ru ko ro ko to ba wo
如今我這些喋喋不休的話語
君(きみ)は、君(きみ)は、ちゃんと聞(き)いてくれるのかな
ki mi wa ki mi wa cha n to ki i te ku re ru no ka na
你啊,你啊,有沒有在好好地聽著呢

日(ひ)が差(さ)して雲(くも)が出(で)て
hi ga sa shi te ku mo ga de te
太陽升起雲彩滿天
涼(すず)しく吹(ふ)き出(だ)したそよ風(かぜ)が
su zu shi ku fu ki da shi ta so yo ka ze ga
清涼的微風開始吹拂
体中(からだじゅう)吹(ふ)き抜(ぬ)けてって
ka ra da ju u fu ki nu ke te tte
吹過我的身體
歌(うた)う感覚(かんかく)が好(す)きだった
u ta u ka n ka ku ga su ki da tta
我喜歡那歌唱的感覺

喋(しゃべ)れないけど分(わ)かっていたよ
sha be re na i ke do wa ka tte i ta yo
雖然無法述說但我明白的喔
いつも気分屋(きぶんや)なあたしを
i tsu mo ki bu n ya na a ta shi wo
每一天只要性情不定的我沒有回家
毎日(まいにち)帰(かえ)るまで寝(ね)ないで
ma i ni chi ka e ru ma de ne na i de
你就不會睡覺
待(ま)っていてくれてたこと
ma tte i te ku re te ta ko to
一直等待著我

「おかえり」その一言(ひとこと)で
o ka e ri so no hi to ko to de
「歡迎回來」僅憑這一句話
ここに居(い)てもいいんだと思(おも)えたから
ko ko ni i te mo i i n da to o mo e ta ka ra
我就會覺得可以繼續留在這裡
今(いま)ではもう無理(むり)だと分(わ)かっていても
i ma de wa mo u mu ri da to wa ka tte i te mo
就算現在已經知道這是不可能了
それを聞(き)きたくって
so re wo ki ki ta ku tte
但我還是想聽到那句話
耳(みみ)を澄(す)ませている
mi mi wo su ma se te i ru
而側耳傾聽著

ねえ、何処(どこ)にいるの?
ne e do ko ni i ru no
吶,你在哪裡?
—ずっと遠(とお)いところ
zu tto to o i to ko ro
—在很遙遠的地方

ねえ、ねえ、もう会(あ)えないの?
ne e ne e mo u a e na i no
吶,吶,我們無法再會了嗎
—そう、もう、会(あ)えないんだよ
so u mo u a e na i n da yo
—嗯,我們已經,無法再會了

「おかえり」この一言(ひとこと)を
o ka e ri ko no hi to ko to wo
「歡迎回來」這一句話
聞(き)かないままに君(きみ)は居(い)なくなって
ki ka na i ma ma ni ki mi wa i na ku na tte
你還未聽到就已消失不見
ごめんね、まだ帰(かえ)ってくる気(き)がして
go me n ne ma da ka e tte ku ru ki ga shi te
抱歉啊,但我感覺你還是會回來的
今(いま)も言(い)えていない言葉(ことば)を繰(く)り返(かえ)した
i ma mo i e te i na i ko to ba wo ku ri ka e shi ta
如今也一直重複著這沒有說出口的話語

“おかえり”
o ka e ri
“歡迎回來”

「おかえり」君(きみ)が何度(なんど)も
o ka e ri ki mi ga na n do mo
「歡迎回來」你無數次地
泣(な)きながらそう言(い)うのを
na ki na ga ra so u i u no wo
哭著說出這句話
遠(とお)い場所(ばしょ)でちゃんとね、
to o i ba sho de cha n to ne
我在遙遠的地方,就算如今
今(いま)でも聞(き)こえているんだよ
i ma de mo ki ko e te i ru n da yo
也能的的確確地聽到喔
だから寂(さび)しくないよ
da ka ra sa bi shi ku na i yo
所以我並不寂寞喔

笑(わら)ってまた聞(き)かせてよ
wa ra tte ma ta ki ka se te yo
笑著說給我聽吧
あの日(ひ)と同(おな)じ
a no hi to o na ji
跟那一天一樣的

「おかえり」
o ka e ri
「歡迎回來」


(CD「ふたりのねがい -RL Ballad Collection-」收录)

评论

© うたをうたおう | Powered by LOFTER