放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - クランベリー


クランベリー 

ku ra n be ri i 
Cranberry(蔓越莓) 

作詞:蝶々P 
作曲:蝶々P 
編曲:蝶々P 
唄:GUMI 
翻譯:yanao 

クランベリーはいつだって 
ku ra n be ri i wa i tsu da tte 
不管什麼時候蔓越莓 
悲(かな)しそうにこう言(い)うの 
ka na shi so u ni ko u i u no 
都一臉難過的說著 
「私(わたし)も誰(だれ)かに愛(あい)されてみたいわ」
wa ta shi mo da re ka ni a i sa re te mi ta i wa
「我也好想被人愛喔」

クランベリーはいつだって
ku ra n be ri i wa i tsu da tte
不管什麼時候蔓越莓
困(こま)った顔(かお)でこう言(い)うの
ko ma tta ka o de ko u i u no
都一臉煩惱的說著
「好(す)きっていう言葉(ことば)に理由(りゆう)など要(い)らないわ」
su ki tte i u ko to ba ni ri yu u na do i ra na i wa
「喜歡這種話才不需要什麼理由呢」

僕(ぼく)らはこれから深紅(しんく)に染(そ)まっていく
bo ku ra wa ko re ka ra shi n ku ni so ma tte i ku
我們就從此逐漸染上深紅
でも傷(きず)がつくのは少(すこ)し嫌(いや)だな
de mo ki zu ga tsu ku no wa su ko shi i ya da na
但卻又有些討厭受傷啊

能動的(のうどうてき)な未来(みらい)に事(こと)の見解(けんかい)を付加(ふか)して
no u do u te ki na mi ra i ni ko to no ke n ka i wo fu ka shi te
如果能夠在主動的未來上附加對事物的見解
叫(さけ)んだり出来(でき)んなら生(い)きるのも楽(らく)だよ
sa ke n da ri de ki n na ra i ki ru no mo ra ku da yo
喊出來的話活著也就輕鬆了吧
等身大(とうしんだい)の世界(せかい)に溺(おぼ)れるのは望(のぞ)んじゃいないさ
to u shi n da i no se ka i ni o bo re ru no wa no zo n ja i na i sa
並不希望陷溺在等身大的世界裡啊
それでも良(い)いなら好(す)きになれると思(おも)うけど
so re de mo i i na ra su ki ni na re ru to o mo u ke do
雖然也覺得如果那樣好的話也無所謂

首(くび)まで沈(しず)めて 頭(あたま)を揺(ゆ)さぶって
ku bi ma de shi zu me te a ta ma wo yu sa bu tte
沉沒直到脖子 讓頭腦搖呀晃的
水面(みなも)に浮(う)かべて 僕(ぼく)らは旅立(たびだ)った
mi na mo ni u ka be te bo ku ra wa ta bi da tta
浮在水面上 我們展開旅程

クランベリーと桃源郷(とうげんきょう)
ku ra n be ri i to to u ge n kyo u
蔓越莓與桃花源
夢(ゆめ)に見(み)た絶景(ぜっけい)だ
yu me ni mi ta ze kke i da
夢中曾見過的絕美景致
熟(う)れてく果実(かじつ)に理由(りゆう)など要(い)らないさ
u re te ku ka ji tsu ni ri yu u na do i ra na i sa
對逐漸成熟的果實而言並不需要什麼理由啊

目(め)を開(あ)けて前(まえ)を向(む)いて歩(ある)け
me wo a ke te ma e wo mu i te a ru ke
睜開雙眼向前前進
次(つぎ)の角(かど)は右(みぎ)に行(い)け
tsu gi no ka do wa mi gi ni i ke
下個轉角就向右走
指示(しじ)には黙(だま)って従(したが)え
shi ji ni wa da ma tte shi ta ga e
命令就閉嘴遵守
それが自然(しぜん)の摂理(せつり)だろう
so re ga shi ze n no se tsu ri da ro u
那就是自然的道理吧

錆(さ)びた身(み)を剥(は)いで踊(おど)り続(つづ)けてみたけど
sa bi ta mi wo ha i de o do ri tsu zu ke te mi ta ke do
雖然褪去了生鏽的身體持續舞動
裸足(はだし)を憂(うれ)いた言葉(ことば)が刺(さ)さるよ
ha da shi wo u re i ta ko to ba ga sa sa ru yo
但憂於赤足的話語還是射來了喔
蕩(とろ)けて消(き)えそうな甘(あま)い日々(ひび)を願(ねが)っていたんだ
to ro ke te ki e so u na a ma i hi bi wo ne ga tte i ta n da
曾夢想著令人心曠神怡又像要消失般的甜蜜日子
それでも良(い)いならここに来(き)てよ、クランベリー
so re de mo i i na ra ko ko ni ki te yo ku ra n be ri i
如果那樣也無所謂的話就來這裡吧,蔓越莓

能動的(のうどうてき)な未来(みらい)に事(こと)の見解(けんかい)を付加(ふか)して
no u do u te ki na mi ra i ni ko to no ke n ka i wo fu ka shi te
如果能夠在主動的未來上附加對事物的見解
嘆(なげ)いたり出来(でき)んなら生(い)きるのも楽(らく)だよ
na ge i ta ri de ki n na ra i ki ru no mo ra ku da yo
嘆息著的話活著也就輕鬆了
明日(あした)に手(て)を振(ふ)って混(ま)ざることも悪(わる)くはないさ
a shi ta ni te wo fu tte ma za ru ko to mo wa ru ku wa na i sa
對明天揮揮手攪亂一切也沒啥不好啊
それでもいいなら好(す)きだと叫(さけ)ぶよ
so re de mo i i na ra su ki da to sa ke bu yo
如果那樣也無所謂的話就吶喊出喜歡吧

感動的(かんどうてき)な未来(みらい)に僕(ぼく)の見解(けんかい)を付加(ふか)して
ka n do u te ki na mi ra i ni bo ku no ke n ka i wo fu ka shi te
如果能夠在感動的未來上附加我的見解
笑(わら)えたり泣(な)けんならそれが君(きみ)なんだよ
wa ra e ta ri na ke n na ra so re ga ki mi na n da yo
邊笑邊哭的話那就是你了喔
等身大(とうしんだい)の世界(せかい)に溺(おぼ)れる事(こと)が出来(でき)たら
to u shi n da i no se ka i ni o bo re ru ko to ga de ki ta ra
雖然想如果能夠陷溺在等身大的世界裡的話
僕(ぼく)でも誰(だれ)かを愛(あい)せるんだと思(おも)うけど
bo ku de mo da re ka wo a i se ru n da to o mo u ke do
就算是我大概也能去愛著誰了


(sm18213445)

评论
热度(2)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER