放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 月見夜ラビット


月見夜(つきみよ)ラビット 

tsu ki mi yo ra bi tto 
賞月夜Rabbit 

作詞:蝶々P 
作曲:蝶々P 
編曲:蝶々P 
唄:初音ミク 
翻譯:yanao 

満(み)ちては欠(か)けるだけの日々(ひび)が現実(げんじつ)なら 
mi chi te wa ka ke ru da ke no hi bi ga ge n ji tsu na ra 
如果只有盈滿虧缺的每一天就是現實 
過去(かこ)と未来(みらい)の間(あいだ)にいるのが僕(ぼく)らしい 
ka ko to mi ra i no a i da ni i ru no ga bo ku ra shi i 
那身處在過去與未來之間的似乎就是我了 
耳(みみ)を澄(す)ませば聞(き)こえて来(く)る誰(だれ)かの声(こえ)
mi mi wo su ma se ba ki ko e te ku ru da re ka no ko e
當細耳傾聽時便聽得見不知誰傳來的聲音
「暇(ひま)だからそろそろ影(かげ)でも盗(ぬす)みに行(い)こうか」
hi ma da ka ra so ro so ro ka ge de mo nu su mi ni i ko u ka
「如果很閒的話那差不多該去偷走影子了吧」

月見(つきみ)泥棒(どろぼう)とは上手(うま)く言(い)ったものですね
tsu ki mi do ro bo u to wa u ma ku i tta mo no de su ne
賞月小偷真可說是個好稱呼呢
雲(くも)の切(き)れ間(ま)に覗(のぞ)く白(しろ)い光(ひかり)が笑(わら)う
ku mo no ki re ma ni no zo ku shi ro i hi ka ri ga wa ra u
在雲隙間窺看的白色光芒笑著
限(かぎ)られた時間(じかん)の中(なか)で生(い)きていくのは
ka gi ra re ta ji ka n no na ka de i ki te i ku no wa
在有限的時間中存活下的
脱兎(だっと)の勢(いきお)いで消(き)えていく様(よう)なものなんだって
da tto no i ki o i de ki e te i ku yo u na mo no na n da tte
就是以脫兔之勢逐漸消失的事物

月(つき)の唄(うた)に乗(の)って夜(よる)の空(そら)へ飛(と)び込(こ)んだ
tsu ki no u ta ni no tte yo ru no so ra e to bi ko n da
乘著月之歌飛躍至夜空中
無重力(むじゅうりょく)のダンスでもっともっと跳(は)ね回(まわ)れ
mu ju u ryo ku no da n su de mo tto mo tto ha ne ma wa re
在無重力的舞蹈中再多再多旋轉跳躍幾次吧
月(つき)のラビットにお願(ねが)いを
tsu ki no ra bi tto ni o ne ga i wo
對月亮中的兔子許下願望
「巡(めぐ)る時(とき)を止(と)めたいよ」
me gu ru to ki wo to me ta i yo
「好希望運轉的時間能停下啊」
混(ま)ざる頭(あたま)の中(なか)は夢(ゆめ)で溢(あふ)れてるの
ma za ru a ta ma no na ka wa yu me de a fu re te ru no
在混亂的腦中夢滿溢而出

月見(つきみ)かぐや 宵(よい)の中(なか)で
tsu ki mi ka gu ya yo i no na ka de
賞月輝夜姬 在夜晚中
響(ひび)く音(おと)は 僕(ぼく)を呼(よ)ぶみたいだ
hi bi ku o to wa bo ku wo yo bu mi ta i da
響起的音色 就好像在呼喚我般

兎(と)に角(かく)行(い)こう 映(うつ)る先(さき)に
to ni ka ku i ko u u tsu ru sa ki ni
總之就先走吧 在映出的前方
見(み)えたものは 飾(かざ)る水飛沫(みずしぶき)だ
mi e ta mo no wa ka za ru mi zu shi bu ki da
能見的事物 便是妝點景色的水花

夜(よ)が明(あ)けたら君(きみ)は何処(どこ)へ?
yo ga a ke ta ra ki mi wa do ko e
當黎明到來時你又會去哪?

月(つき)の波(なみ)に乗(の)って夜(よる)の海(うみ)へ飛(と)び込(こ)んだ
tsu ki no na mi ni no tte yo ru no u mi e to bi ko n da
乘著月浪花飛躍至夜海中
立(た)ち止(ど)まってる位(ぐらい)ならさぁ走(はし)りだせ
ta chi do ma tte ru gu ra i na ra saa ha shi ri da se
當佇立時那就快跑起來吧
全(まった)く皆既(かいき)なもんだ空(そら)に喚(わめ)く幻想(げんそう)は
ma tta ku ka i ki na mo n da so ra ni wa me ku ge n so u wa
哎呀就像全蝕一般呢那在空中吶喊的幻想
鮮(あざ)やかに沈(しず)む周期(しゅうき)の輪(わ)が溶(と)けていく
a za ya ka ni shi zu mu shu u ki no wa ga to ke te i ku
鮮明沉沒的週期之輪逐漸溶解

夜(よ)が明(あ)けたら君(きみ)は何処(どこ)へ?
yo ga a ke ta ra ki mi wa do ko e
當黎明到來時你又會去哪?
消(き)えた声(こえ)は僕(ぼく)の中(なか)で
ki e ta ko e wa bo ku no na ka de
消失的聲音就在我之中

月(つき)の揺(ゆ)れに酔(よ)って気(き)づかぬ振(ふ)りをしていた
tsu ki no yu re ni yo tte ki zu ka nu fu ri wo shi te i ta
為月亮的搖曳而迷醉卻裝作沒有發覺
廻(まわ)る世界(せかい)が彼(かれ)を迎(むか)えに来(き)たようだ
ma wa ru se ka i ga ka re wo mu ka e ni ki ta yo u da
運轉的世界就彷彿是在迎接他一般
影(かげ)を盗(ぬす)んだ天罰(てんばつ)と朝(あさ)になり昇(のぼ)る太陽(たいよう)
ka ge wo nu su n da te n ba tsu to a sa ni na ri no bo ru ta i yo u
偷走影子的天罰與天明時升起的太陽
「いつかまた逢(あ)える日(ひ)まで月(つき)にさよなら」
i tsu ka ma ta a e ru hi ma de tsu ki ni sa yo na ra
「在直到某日再相逢前就先對月亮說再見了」

逃(に)げる君(きみ)を追(お)って明(あ)けの空(そら)へ飛(と)び込(こ)んだ
ni ge ru ki mi wo o tte a ke no so ra e to bi ko n da
追逐著逃跑的你飛躍至黎明天空
無重力(むじゅうりょく)のダンスでもっともっと跳(は)ね回(まわ)れ
mu ju u ryo ku no da n su de mo tto mo tto ha ne ma wa re
在無重力的舞蹈中再多再多旋轉跳躍幾次吧
月(つき)のラビットにお願(ねが)いを
tsu ki no ra bi tto ni o ne ga i wo
對月亮中的兔子許下願望
「まだ君(きみ)を見(み)ていたいよ」
ma da ki mi wo mi te i ta i yo
「好想再見到你啊」
混(ま)ざる頭(あたま)の中(なか)は夢(ゆめ)で溢(あふ)れてるの
ma za ru a ta ma no na ka wa yu me de a fu re te ru no
在混亂的腦中夢滿溢而出


(sm18865202)

评论

© うたをうたおう | Powered by LOFTER