放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - 走れ


走(はし)れ 

ha shi re 
奔跑吧 

作詞:KEI 
作曲:KEI 
編曲:KEI 
唄:GUMI(Power) 
翻譯:kyroslee 

気付(きづ)いたときにはもう与(あた)えられてたゼッケンナンバー 
ki zu i ta to ki ni wa mo u a ta e ra re te ta ze kke n na n ba a 
當回過神來的時候已經被分配好了號碼布 
参加(さんか)しますなんて一言(ひとこと)でも言(い)った覚(おぼ)えはない 
sa n ka shi ma su na n te hi to ko to de mo i tta o bo e wa na i 
卻不記得曾說過「會參加這場比賽」之類的一句話 

気付(きづ)いたときにはもう鳴(な)らされていたスターターピストル
ki zu i ta to ki ni wa mo u na ra sa re te i ta su ta a ta a pi su to ru
當回過神來的時候已經被嗚響的起步槍
最終(さいしゅう)ゴールさえ知(し)らされないまんま駆(か)け出(だ)した
sa i shu u go o ru sa e shi ra sa re na i ma n ma ka ke da shi ta
就連終點都未被告知的就此疾走

息(いき)を切(き)らして追(お)いかけてつまずいて 見失(みうしな)ってここはどこ
i ki wo ki ra shi te o i ka ke te tsu ma zu i te mi u shi na tte ko ko wa do ko
上氣不接下氣的追逐着跌踫着 在迷失着的此處是哪裏
同(おな)じような風景(ふうけい)ばっか それでも踏(ふ)み出(だ)してく一歩(いっぽ)
o na ji yo u na fu u ke i ba kka so re de mo fu mi da shi te ku i ppo
只得同樣的風景 儘管這樣卻依然向前方踏出一步

実況(じっきょう)も解説(かいせつ)も観客(かんきゃく)も居(い)ない 誰(だれ)も褒(ほ)めてくれやしない
ji kkyo u mo ka i se tsu mo ka n kya ku mo i na i da re mo ho me te ku re ya shi na i
實況也好解說也好觀眾也好全都沒有 亦沒有得到任何人的褒獎
先頭(せんとう)を走(はし)る背中(せなか)はいつだって届(とど)かない 届(とど)かない
se n to u wo ha shi ru se na ka wa i tsu da tte to do ka na i to do ka na i
總是觸不及走在先頭的人的背後 觸不及呀
背負(せお)ったハンデがまるで不条理(ふじょうり)でも途中(とちゅう)棄権(きけん)も許(ゆる)されない
se o tta ha n de ga ma ru de fu jo u ri de mo to chu u ki ke n mo yu ru sa re na i
所背負了的不利條件就彷如即使不合邏輯卻連中途棄權也不被允許
こんなインチキばかりのレースでも
ko n na i n chi ki ba ka ri no re e su de mo
即使是如此只得造假的比賽
走(はし)り続(つづ)けることしかできない
ha shi ri tsu zu ke ru ko to shi ka de ki na i
也不得不繼續跑下去

理想的(りそうてき)なシナリオによれば引(ひ)き立(た)て役(やく)なんだって
ri so u te ki na shi na ri o ni yo re ba hi ki ta te ya ku na n da tte
根據理想的劇本的話自己大概只是個陪跑的人
分(わ)かってるけどそんなもん認(みと)めるはずもないだろ
wa ka tte ru ke do so n na mo n mi to me ru ha zu mo na i da ro
儘管十分清楚不過這樣的事是不可能認同的吧

無我夢中(むがむちゅう)になればなるほど増(ふ)えてく見落(みお)としてきた給水所(きゅうすいじょ)
mu ga mu chu u ni na re ba na ru ho do fu e te ku mi o to shi te ki ta kyu u su i jo
變得投入忘我起來的話果然忽略了的供水站也隨之不斷增加
汗(あせ)も涙(なみだ)も出(で)なくなって それでも踏(ふ)み出(だ)してく一歩(いっぽ)
a se mo na mi da mo de na ku na tte so re de mo fu mi da shi te ku i ppo
汗和淚都流盡了 儘管這樣卻依然向前方踏出一步

声援(せいえん)も激(げき)も悪口(わるくち)も聞(き)こえない 誰(だれ)も僕(ぼく)を見(み)てやしない
se i e n mo ge ki mo wa ru ku chi mo ki ko e na i da re mo bo ku wo mi te ya shi na i
聲援也好號召也好壞話也好都聽不到 誰都根本就看不到我
後方(こうほう)に迫(せま)る影(かげ)に怯(おび)えていつも逃(に)げ惑(まど)う 逃(に)げ惑(まど)う
ko u ho u ni se ma ru ka ge ni o bi e te i tsu mo ni ge ma do u ni ge ma do u
對後方迫近的身影感到不安從而總是慌惶亂竄着 慌惶亂竄着
辿(たど)ったコースは曲(ま)がりくねりながら望(のぞ)んだものと違(ちが)ってく
ta do tta ko o su wa ma ga ri ku ne ru na ga ra no zo n da mo no to chi ga tte ku
沿着了彎彎曲曲的跑道的同時與渴望的事物逐漸違背
こんなインチキばかりのレースでも
ko n na i n chi ki ba ka ri no re e su de mo
即使是如此只得造假的比賽
走(はし)り続(つづ)けることしかできない
ha shi ri tsu zu ke ru ko to shi ka de ki na i
也不得不繼續跑下去

上(あ)がった息(いき)と擦(す)り減(へ)った靴(くつ)に
a ga tta i ki to su ri he tta ku tsu ni
儘管因氣喘吁吁的吐息和磨損了的鞋子
何度(なんど)も足(あし)を止(と)めたくもなるけど
na n do mo a shi wo to me ta ku mo na ru ke do
雙腿也多次想要就此停下來
孤独(こどく)の夜(よる)と永訣(えいけつ)の朝(あさ)を
ko do ku no yo ru to e i ke tsu no a sa wo
將孤獨的夜晚與永別的早晨
繋(つな)いできたのは僕(ぼく)だって誇(ほこ)れるように
tsu na i de ki ta no wa bo ku da tte ho ko re ru yo u ni
連結起來的我也好像能為此而感到自豪似的

実況(じっきょう)も解説(かいせつ)も観客(かんきゃく)も居(い)ない 誰(だれ)も褒(ほ)めてくれやしない
ji kkyo u mo ka i se tsu mo ka n kya ku mo i na i da re mo ho me te ku re ya shi na i
實況也好解說也好觀眾也好全都沒有 亦沒有得到任何人的褒獎
先頭(せんとう)を走(はし)る背中(せなか)はいつだって届(とど)かない 届(とど)かない
se n to u wo ha shi ru se na ka wa i tsu da tte to do ka na i to do ka na i
總是觸不及走在先頭的人的背後 觸不及呀
背負(せお)ったハンデがまるで不条理(ふじょうり)でも途中(とちゅう)棄権(きけん)も許(ゆる)されない
se o tta ha n de ga ma ru de fu jo u ri de mo to chu u ki ke n mo yu ru sa re na i
所背負了的不利條件就彷如即使不合邏輯卻連中途棄權也不被允許
こんなインチキばかりのレースだって
ko n na i n chi ki ba ka ri no re e su da tte
即使是如此只得造假的比賽
まだ終(お)わらせやしない
ma da o wa ra se ya shi na i
卻還未想讓它結束呀


(sm18279200)

评论
热度(5)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER