放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 愛情≪Carnation


愛情(あいじょう)≪Carnation 

a i jo u carnation 
愛情≪Carnation 

作詞:やいり 
作曲:やいり 
編曲:やいり 
唄:初音ミク 
翻譯:病鬱(ビョウウツ) 

晴(は)れの日(ひ)も 雨(あめ)の日(ひ)も 変(か)わらずに ずっと傍(そば)にいて 
ha re no hi mo a me no hi mo ka wa ra zu ni zu tto so ba ni i te 
晴天亦是 雨天亦是 一如既往地 每時每刻陪伴在我身邊 
支(ささ)え続(つづ)けてくれる あなたへの贈(おく)り物(もの) 
sa sa e tsu zu ke te ku re ru a na ta e no o ku ri mo no 
持續不斷地支持下去 所贈予妳的禮物 

良(い)い事(こと)も 悪(わる)い事(こと)も 一(ひと)つずつ 全部(ぜんぶ)教(おそ)わったよ
i i ko to mo wa ru i ko to mo hi to tsu zu tsu ze n bu o so wa tta yo
好事亦是 壞事亦是 一件一件地 我全都受誨了哦
やがて大人(おとな)になって あなたの偉大(いだい)さを知(し)った
ya ga te o to na ni na tte a na ta no i da i sa wo shi tta
即將長大成人 並明白了妳的偉大

素直(すなお)になれなくて
su na o ni na re na ku te
無法變得坦率
傷(きず)つけたりもした
ki zu tsu ke ta ri mo shi ta
同時亦不經意間傷害著

そんな僕(ぼく)のことを
so n na bo ku no ko to wo
僅是關懷著
ただ 見守(みまも)って 暖(あたた)かく 包(つつ)んでいる
ta da mi ma mo tte a ta ta ka ku tsu tsu n de i ru
如此的 我 溫暖地 環繞包圍著

感謝(かんしゃ)の想(おも)いを花(はな)に
ka n sha no o mo i wo ha na ni
以鮮花寄託這份感恩之情
あなたに贈(おく)るよ愛(あい)のままに
a na ta ni o ku ru yo a i no ma ma ni
就如贈予妳的愛那般

いつも生(い)きる意味(いみ)を与(あた)えてくれている
i tsu mo i ki ru i mi wo a ta e te ku re te i ru
無論何時都給予著活下去的意義

ありがとうじゃ足(た)りない程(ほど)の
a ri ga to u ja ta ri na i ho do no
感受到了連「謝謝」都不足以表達出的
優(やさ)しさを感(かん)じる
ya sa shi sa wo ka n ji ru
溫柔

これまでも これからも 変(か)わらずに ずっと傍(そば)にいて
ko re ma de mo ko re ka ra mo ka wa ra zu ni zu tto so ba ni i te
迄今為止亦是 從今往後亦是 一如既往地 每時每刻陪伴在我身邊
いつか愛(あい)する人(ひと)に あなたの笑顔(えがお)見(み)せたくて
i tsu ka a i su ru hi to ni a na ta no e ga o mi se ta ku te
想有朝一日給愛人 展現妳的笑顏

一番(いちばん)幸(しあわ)せな事(こと)
i chi ba n shi a wa se na ko to
最幸福的事情
あなたの子供(こども)として生(う)まれてきた事(こと)
a na ta no ko do mo to shi te u ma re te ki ta ko to
就是作為妳的孩子而出生於世

日(ひ)ごろの想(おも)いを花(はな)に
hi go ro no o mo i wo ha na ni
以鮮花寄託這份平日之情
あなたに贈(おく)るよ愛(あい)のままに
a na ta ni o ku ru yo a i no ma ma ni
就如贈予妳的愛那般

心配(しんぱい)ばかりかけているの知(し)っているんだよ
shi n pa i ba ka ri ka ke te i ru no shi tte i ru n da yo
我明白我只會令妳擔心啊

ごめんなさい 足(た)りないけれど
go me n na sa i ta ri na i ke re do
對不起 雖然這並不足矣
愛情(あいじょう)を感(かん)じる
a i jo u wo ka n ji ru
感受到了愛情

日(ひ)ごろの想(おも)いを花(はな)に
hi go ro no o mo i wo ha na ni
以鮮花寄託這份平日之情
あなたにただ贈(おく)るだけなのに
a na ta ni ta da o ku ru da ke na no ni
僅贈予妳而已

今(いま)までの思(おも)い出(で)が溢(あふ)れる
i ma ma de no o mo i de ga a fu re ru
迄今為止的回憶正溢滿而出

笑顔(えがお)も涙(なみだ)も花(はな)に
e ga o mo na mi da mo ha na ni
笑顏也好淚水也好都以鮮花寄託而出
心(こころ)を贈(おく)るよ愛(あい)のままに
ko ko ro wo o ku ru yo a i no ma ma ni
就如將心贈予的愛那般

心配(しんぱい)ばかりかけているの知(し)っているんだよ
shi n pa i ba ka ri ka ke te i ru no shi tte i ru n da yo
我明白我只會令妳擔心啊
(いつも生(い)きる意味(いみ)を与(あた)えてくれている)
i tsu mo i ki ru i mi wo a ta e te ku re te i ru
(無論何時都給予著活下去的意義)(註)*

ありがとうじゃ足(た)りないよ だけど
a ri ga to u ja ta ri na i yo da ke do
就連「謝謝」都不足以表達出啊 但是
いつもね ありがとう
i tsu mo ne a ri ga to u
至始至終都 謝謝妳


註:這首歌是雙本家、分別是ボカロ版和ヲタみん版、標注出來的一句兩個版本有差別、括弧裡的歌詞為ヲタみん歌唱版的版本。


(sm25043715)

评论
热度(5)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER