放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - ブラックホールヶ丘商店街


ブラックホールヶ丘(おか)商店街(しょうてんがい) 

bu ra kku ho o ru ga o ka sho u te n ga i 
黑洞之丘的商店街 

作詞:ピノキオP 
作曲:ピノキオP 
編曲:ピノキオP 
唄:初音ミク 
翻譯:kyroslee 

悪(わる)いことはこれからも続(つづ)くよ 
wa ru i ko to wa ko re ka ra mo tsu zu ku yo 
壞事今後也會不斷繼續啊 
残念(ざんねん)ながら 
za n ne n na ga ra 
真的很遺憾 
シャッター街(がい)は眠(ねむ)ったまま
sha tta a ga i wa ne mu tta ma ma
荒廢的小鎮(*註1)依然沉睡
夜明(よあ)けを待(ま)ってるのに
yo a ke wo ma tte ru no ni
即使在一直等待着黎明

古(ふる)くなったコーラキャンディー舐(な)めて
fu ru ku na tta ko o ra kya n di i na me te
在舐着 已經過時了的可樂糖
3丁目(さんちょうめ)の隅(すみ)の駄菓子屋(だがしや)でひとり
sa n cho u me no su mi no da ga shi ya de hi to ri
在3丁目的一角的 粗點心店裹獨自一人
月(つき)の裏側(うらがわ)の君(きみ)に
tsu ki no u ra ga wa no ki mi ni
不禁回想起
思(おも)い馳(は)せるだろう
o mo i ha se ru da ro u
在月亮另一側的你呢

錆(さ)びた自転車(じてんしゃ) 人混(ひとご)み避(さ)けて走(はし)る
sa bi ta ji te n sha hi to go mi sa ke te ha shi ru
騎着充滿鐵鏽的自行車 避開人群奔走
天邪鬼(あまのじゃく)は半々(はんはん)で
a ma no ja ku wa ha n ha n de
如此性格別扭的人
涙(なみだ)は見(み)せたくないもんな
na mi da wa mi se ta ku na i mo n na
多半不想讓人看見自己流淚呢

落(お)ちろ 落(お)ちろ 巨大(きょだい)隕石(いんせき)よ
o chi ro o chi ro kyo da i i n se ki yo
墜落吧 墜落吧 巨大的隕石啊
ショッピングモールに
sho ppi n gu mo o ru ni
墜落至購物中心裹吧
願(ねが)う 願(ねが)う
ne ga u ne ga u
祈願着 祈願着
それで解決(かいけつ)するはずもないのに
so re de ka i ke tsu su ru ha zu mo na i no i
但明明那樣做也是不可能解決問題的
代(か)わる代(か)わる 儚(はかな)い笑顔(えがお)は
ka wa ru ka wa ru ha ka na i e ga o wa
在交替着交替着 那虛幻的笑容
ブラックホールに 
bu ra kku ho o ru ni
往黑洞之中
嘘(うそ)も虫(むし)もすべてを巻(ま)き込(こ)む
u so mo mu shi mo su be te wo ma ki ko mu
將不論謊言以至小蟲一切捲進去
つまらない闇(やみ)
tsu ma ra na i ya mi
乏味的黑暗之中

アイス食(た)べてやっと引(ひ)いた当(あ)たりも
a i su ta be te ya tto hi i ta a ta ri mo
吃着冰棒 然後終於中了的獎也
捨(す)てなくちゃ
su te na ku cha
不得不棄掉了
やさしかった あのおばちゃんは
ya sa shi ka tta a no o ba cha n wa
那個溫柔的 老婆婆
もうこの街(まち)にいない
mo u ko no ma chi ni i na i
已經不在這小鎮了
ゴミ捨(す)て場(ば)に放置(ほうち)された奇跡(きせき)が
go mi su te ba ni ho u chi sa re ta ki se ki ga
在垃圾站裹 被棄掉的奇跡
半透明袋(はんとうめいぶくろ)をはみ出(だ)してポロリ
ha n to u me i bu ku ro wo ha mi da shi te po ro ri
裝作半透明袋中 滿溢從破孔中流出
わざとらしく理解者(りかいしゃ)を求(もと)めているのだろう
wa za to ra shi ku ri ka i sha wo mo to me te i ru no da ro u
故意裝作尋求 理解這一切的人呢

ボロいスピーカー ノイズまじりに叫(さけ)ぶ
bo ro i su pi i ka a no i zu ma ji ri ni sa ke bu
通過破舊的揚聲器 混雜着噪音呼喊着
誤解(ごかい)はしょうがないね
go ka i wa sho u ga na i ne
誤解是無可奈何的呢
素直(すなお)じゃ疑(うたが)わしいもんな
su na o ja u ta ga wa shi i mo n na
太坦白反而顯得不可信呢

壊(こわ)せ 壊(こわ)せ 巨大(きょだい)怪獣(かいじゅう)よ
ko wa se ko wa se kyo da i ka i ju u yo
破壞吧 破壞吧 巨大的怪獸啊
特撮(とくさつ)のように
to ku sa tsu no yo u ni
就如特撮影片一樣
アモーレ アモーレ
a mo o re a mo o re
我愛你 我愛你(*註2)
それで元(もと)に戻(もど)るはずもないのに
so re de mo to ni mo do ru ha zu mo na i no ni
但明明只靠那樣也是無法回到過去的
おつかいのメモ置(お)き忘(わす)れてきた
o tsu ka i no me mo o ki wa su re te ki ta
出門購物的清單 被遺留了
プラットホームに 
pu ra tto ho o mu ni
在黑洞之中
欲(ほ)しがった物(もの) 諦(あきら)めた後(あと)に
ho shi ga tta mo no a ki ra me ta a to ni
在放棄了 想要得到的事物之後
満(み)たされる闇(やみ)
mi ta sa re ru ya mi
得以充滿的黑暗

これでよかったのかな 
ko re de yo ka tta no ka na
這樣真的就可以了嗎
「犠牲(ぎせい)はつきものだ。」なんて
gi se i wa tsu ki mo no da na n te
「總得要伴隨犠牲。」什麼的
化(ば)けの皮(かわ) はがれたら
ba ke no ka wa ha ga re ta ra
將怪物的皮 揭下之後
少(すこ)し眠(ねむ)くなったな
su ko shi ne mu ku na tta na
感到有點想睡覺呢
眠(ねむ)くなったな
ne mu ku na tta na
想睡覺呢
眠(ねむ)くなったな
ne mu ku na tta na
想睡覺呢
な な な な
na na na na
な な な
na na na

落(お)ちろ 落(お)ちろ 巨大(きょだい)隕石(いんせき)よ
o chi ro o chi ro kyo da i i n se ki yo
墜落吧 墜落吧 巨大的隕石啊
いっそこの街(まち)に  
i sso ko no ma chi ni
就乾脆 墜落到這小鎮吧
願(ねが)う 願(ねが)う
ne ga u ne ga u
祈願着 祈願着
それで解決(かいけつ)するはずもないのに
so re de ka i ke tsu su ru ha zu mo na i no ni
但明明那樣做也是不可能解決問題的
それでもまだ この街(まち)を好(す)きなあなたがいるなら
so re de mo ma da ko no ma chi wo su ki na a na ta ga i ru na ra
但即便如此 若然我喜歡的你 依然在這小鎮中
それでもまだ この街(まち)を嫌(きら)うあなたがいるなら
so re de mo ma da ko no ma chi wo ki ra i a na ta ga i ru na ra
但即便如此 若我討厭的這小鎮 有着你在的話
信号(しんごう)が変(か)わるのを 待(ま)ってみようか
shi n go u ga ka wa ru no wo ma tte mi yo u ka
交通燈的燈號改變了 就試着去耐心等候吧
この長(なが)い夜(よる)は いつ明(あ)けるだろうか
ko no na ga i yo ru wa i tsu a ke ru da ro u ka
這漫長夜晚 終會迎來黎明的吧


註1:「シャッター街」指的是一整個小鎮的大部份商店都結業了,而拉下鐵閘的情景。
註2:「アモーレ」是意大利語中的「愛」的意思。


(sm25059439)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER