放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - ショパンと氷の白鍵


ショパンと氷(こおり)の白鍵(はっけん) 

sho pa n to ko o ri no ha kke n 
蕭邦與冰之白琴鍵 

作詞:まふまふ 
作曲:まふまふ 
編曲:まふまふ 
唄:初音ミクAppend(Sweet) 
翻譯:kyroslee 

赤(あか)レンガくぐった 転(ころ)びそうな木(き)ぐつ 
a ka re n ga ku gu tta ko ro bi so u na ki gu tsu 
走過紅磚之下 快要跌倒的木履 
オルガンが響(ひび)けば 雪(ゆき)の絨毯(じゅうたん)に覆(おお)われる 
o ru ga n ga hi bi ke ba yu ki no ju u ta n ni o o wa re ru 
隨着風琴聲響起 四周被雪之地毯所覆蓋 

世界中(せかいじゅう)から愛(あい)された夜(よる)は 街(まち)を七色(なないろ)に彩(いろど)った
se ka i ju u ka ra a i sa re ta yo ru wa ma chi wo na na i ro ni i ro do tta
被受世間所愛之夜 為這小鎮添上七彩之色
世界中(せかいじゅう)から放(ほう)り出(だ)された 夜(よる)はどこへ行(い)こう
se ka i ju u ka ra ho u ri da sa re ta yo ru wa do ko e i ko u
從世間解放出來的 夜晚往着何處而去吧

夢(ゆめ)の3番地(さんばんち) 眠気(ねむけ)の角(かど) 1010時(せんじゅうじ) 待(ま)ち合(あ)わせ
yu me no sa n ba n chi ne mu ke no ka do se n ju u ji ma chi a wa se
於夢中的三號門牌之地 那困倦的一角 1010時 在其處會面
鍵盤(けんばん)は氷(こおり)のように冷(つめ)たい音(おと)がした
ke n ba n wa ko o ri no yo u ni tsu me ta i o to ga shi ta
琴鍵如冰一樣發出了冰冷的音色
そう 紡(つむ)いでいく 君(きみ)と僕(ぼく)と寄(よ)り添(そ)った二(ふた)つの記憶(きおく)
so u tsu mu i de i ku ki mi to bo ku to yo ri so tta fu ta tsu no ki o ku
沒錯 逐漸交織出的 你我相依的倆人的記憶
だからもうちょっと 眠(ねむ)らせて
da ka ra mo u cho tto ne mu ra se te
所以讓我 再睡多一會兒吧

―出口のない空がどこまでも広がる―
-沒有出口的天空無盡遼闊-
―君と歩いた世界はここにはないのに―
-明明與你一同而行的世界並不在此地-

早咲(はやざ)きに隠(かく)れた あの空(そら)を亡(な)くして
ha ya za ki ni ka ku re ta a no so ra wo na ku shi te
藏於早開的背後 那片天空逝去了

目(め)が覚(さ)めたらパジャマのまま 君(きみ)の好(す)きなショパンを弾(ひ)こう
me ga sa me ta ra pa ja ma no ma ma ki mi no su ki na sho pa n wo hi ko u
醒過來之時依然穿着睡衣 來彈奏出你喜歡的蕭邦的樂曲吧
パンケーキと雪(ゆき)で淹(い)れたモカでいい?
pa n ke e ki to yu ki de i re ta mo ka de i i
烤薄餅和以雪沖泡的摩卡咖啡可以嗎?

また明日(あした)から冗談(じょうだん)で笑(わら)いあえる?
ma ta a shi ta ka ra jo u da n de wa ra i a e ru
明天能否再次一同開着玩笑由心歡笑呢?
鍵盤(けんばん)を叩(たた)くたび 調律(ちょうりつ)をしなきゃ 僕(ぼく)ら 時(とき)がずれていく
ke n ba n wo ta ta ku ta bi cho u ri tsu wo shi na kya bo ku ra to ki ga zu re te i ku
每當敲響琴鍵 不得不調音呢 我們彼此 時間有所偏差
うん わかっているよ 時計(とけい)が動(うご)く もう何(なん)で 泣(な)かないでよ
u n wa ka tte i ru yo to ke i ga u go ku mo u na n de na ka na i de yo
嗯 我懂的啊 時鐘不斷運轉 夠了為什麼 不要哭啊
僕(ぼく)は大丈夫(だいじょうぶ) 大丈夫(だいじょうぶ)
bo ku wa da i jo u bu da i jo u bu
我沒關係的 沒關係的

降(ふ)りしきる 雪(ゆき)のヴェールに包(つつ)まれる君(きみ)は
fu ri shi ki ru yu me no ve e ru ni tsu tsu ma re ru ki mi wa
身處於下個不停的 雪之面紗中的你
―運命は変えられないんですか―
-命運是無法改變的嗎-
透明(とうめい)で とても綺麗(きれい)で 見(み)とれそうだよ
to u me i de to te mo ki re i de mi to re so u da yo
透明而 無比美麗的 使人着迷不已啊

―永遠なんて芸術においては死ぬことと同じだ―
-永遠之類的在藝術中就等同死亡-
―それでも
-即便如此-

(sm25308401)

评论
热度(23)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER