放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - コインロッカーベイビー


コインロッカーベイビー 

ko i n ro kka a be i bi i 
Coin Locker Baby 

作詞:maretu 
作曲:maretu 
編曲:maretu 
唄:初音ミク 
翻譯:yanao 

あってないような ふたりのヒミツを 全部(ぜんぶ)まとめてロッカーへ 
a tte na i yo u na fu ta ri no hi mi tsu wo ze n bu ma to me te ro kka a e 
將看似無接點的 兩人的祕密 全部收一收丟進儲物櫃 
重(かさ)なり合(あ)った 愛(あい)と愛(あい)をまた 全部(ぜんぶ)まとめてロッカーへ 
ka sa na ri a tta a i to a i wo ma ta ze n bu ma to me te ro kka a e 
將重疊相加的 愛與愛再度 全部收一收丟進儲物櫃 
それは 想像(そうぞう)で出来(でき)たシアワセを 詰(つ)め直(なお)そうと閉(と)じ込(こ)めたココロ
so re wa so u zo u de de ki ta shi a wa se wo tsu me na o so u to to ji ko me ta ko ko ro
那就是 試圖將經由想像產生的幸福 好好整理而將其關起的心靈
(僕(ぼく)は 能動的(のうどうてき)に忙(いそが)しい身(み)なんだ) お邪魔(じゃま)な荷物(にもつ)は ぽぽいのぽいぽいぽい
bo ku wa no u do u te ki ni i so ga shi i mi na n da o ja ma na ni mo tsu wa po po i no po i po i po i
(我可是 行事主動的大忙人啊) 麻煩的東西就 扔啊扔扔扔

指先(ゆびさき)から 伝(つた)わる感動(かんどう)を 全部(ぜんぶ)まとめてロッカーへ
yu bi sa ki ka ra tsu ta wa ru ka n do u wo ze n bu ma to me te ro kka a e
將從指尖 傳遞而來的感動 全部收一收丟進儲物櫃
喉元(のどもと)から 搔(か)き出(だ)す感情(かんじょう)を 全部(ぜんぶ)まとめてロッカーへ
no do mo to ka ra ka ki da su ka n jo u wo ze n bu ma to me te ro kka a e
將從喉頭 湧出的感情 全部收一收丟進儲物櫃
ふが抜(ぬ)けてる君(きみ)は「ふ」必要(ひつよう) それが何(なん)だって事(こと)なんだってば
fu ga nu ke te ru ki mi wa fu hi tsu yo u so re ga na n da tte ko to na n da tte ba
少了ふ的你毫「無」必要 那到底是什麼東西什麼東西啊
(忙(いそが)しい内緒(ないしょ)は卒業(そつぎょう)しよう) なんて好(す)き勝手(かって)言(い)ってさ…!
i so ga shi i na i sho wa so tsu gyo u shi yo u na n te su ki ka tte i tte sa
(忙碌的秘密就此畢業吧) 為什麼自顧自的一直說啊……!

それじゃ サヨナラ サヨナラ コインロッカーベイビー 巡(めぐ)り巡(めぐ)る恨(うら)み晴(は)らせ
so re ja sa yo na ra sa yo na ra ko i n ro kka a be i bi i me gu ri me gu ru u ra mi ha ra se
既然如此 就再見啦 再見啦 Coin Locker Baby 一雪不斷巡迴的怨恨吧
後(あと)から後(あと)から混(ま)ざる種(たね)は メを掲(かか)げようと震(ふる)えてた
a to ka ra a to ka ra ma za ru ta ne wa me wo ka ka ge yo u to fu ru e te ta
自之後自之後混入的種子 如要萌芽般顫抖著
けれど ごめんね ごめんね コインロッカーベイビー 廻(まわ)り回(まわ)る命(いのち)燃(も)やせ
ke re do go me n ne go me n ne ko i n ro kka a be i bi i ma wa ri ma wa ru i no chi mo ya se
不過啊 對不起啊 對不起啊 Coin Locker Baby 一把火燒了輪迴的生命吧
痛(いた)みを逃(のが)れて夢(ゆめ)の中(なか)へ 現実(げんじつ)を隔(へだ)てて笑(わら)ってた…
i ta mi wo no ga re te yu me no na ka e ge n ji tsu wo he da te te wa ra tte ta
逃避痛苦前往夢境中 隔著一層現實笑了出來……

背中(せなか)越(ご)しに 伝(つた)わる感動(かんどう)を 全部(ぜんぶ)まとめてロッカーへ
se na ka go shi ni twu ta wa ru ka n do u wo ze n bu ma to me te ro kka a e
將自背後 傳達而來的感動 全部收一收丟進儲物櫃
受話器(じゅわき)越(ご)しに 吐(は)きだす感情(かんじょう)を 全部(ぜんぶ)まとめてロッカーへ
ju wa ki go shi ni ha ki da su ka n jo u wo ze n bu ma to me te ro kka a e
將通過話筒 吐出的感情 全部收一收丟進儲物櫃
あってないような ふたりのヒミツを 一歩(いっぽ)下(さ)がって見(み)つめて
a tte na i yo u na fu ta ri no hi mi tsu wo i ppo sa ga tte mi tsu me te
將看似無接點的 兩人的祕密 各退一步好好注視
絡(から)まり合(あ)った 愛(あい)と愛(あい)をまた 全部(ぜんぶ)まとめてロッカーへ
ka ra ma ri a tta a i to ai wo ma ta ze n bu ma to me te ro kka a e
將相互纏繞的 愛與愛再度 全部收一收丟進儲物櫃
人(ひと)も油(あぶら)もいつかはおいる? それが何(なん)だって事(こと)なんだってば
hi to mo a bu ra mo i tsu ka wa o i ru so re ga na n da tte ko to na n da tte ba
不管是人或油都總有天會衰老? 那到底是什麼東西什麼東西啊
(忙(いそが)しい内緒(ないしょ)は卒業(そつぎょう)したよ) はやく「好(す)きだ」って言(い)ってよ…!
i so ga shi i na i sho wa so tsu gyo u shi ta yo ha ya ku su ki da tte i tte yo
(忙碌的秘密已經畢業囉) 快點對我說「喜歡我」啦……!

傷(きず)ついた心(こころ) 叶(かな)わない夢(ゆめ)
ki zu tsu i ta ko ko ro ka na wa na i yu me
受傷的心(不會實現的夢)
大切(たいせつ)な想(おも)いを 元(もと)に戻(もど)して
ta i se tsu na o mo i wo mo to ni mo do shi te
將重要的思念(回歸最初)
されどバラバラ マダラに紛(まぎ)れ 敢(あ)えてナマナカ ミダラに塗(まみ)れ
sa re do ba ra ba ra ma da ra ni ma gi re a e te na ma na ka mi da ra ni ma mi re
但卻支離破碎 混上五顏六色 強行不上不下的 抹上一層淫慾
待(ま)てど暮(く)らせど怖気(おじけ)づいた頃(ころ)には ちょいと遅(おそ)すぎた間(ま)に合(あ)わない…
ma te do ku ra se do o ji ke zu i ta ko ro ni wa cho i to o so su gi ta ma ni a wa na i
在無望等待中感覺到害怕時 已經有些太遲而趕不上了……

(サヨナラ サヨナラ コインロッカーベイビー 巡(めぐ)り巡(めぐ)る恨(うら)み晴(は)らせ)
sa yo na ra sa yo na ra ko i n ro kka a be i bi i me gu ri me gu ru u ra mi ha ra se
(就再見啦 再見啦 Coin Locker Baby) (一雪不斷巡迴的怨恨吧)
(後(あと)から後(あと)から混(ま)ざる種(たね)は メを掲(かか)げようと震(ふる)えてた)
a to ka ra aa to ka ra ma za ru ta ne wa me wo ka ka ge yo u to fu ru e te ta
(自之後自之後混入的種子 如要萌芽般顫抖著)
それじゃ サヨナラ サヨナラ コインロッカーベイビー 巡(めぐ)り巡(めぐ)る恨(うら)み晴(は)らせ
so re ja sa yo na ra sa yo na ra ko i n ro kka a be i bi i me gu ri me gu ru u ra mi ha ra se
既然如此 就再見啦 再見啦 Coin Locker Baby 一雪不斷巡迴的怨恨吧 
後(あと)から後(あと)から混(ま)ざる種(たね)は メを掲(かか)げようと震(ふる)えてた
a to ka ra a to ka ra ma za ru ta ne wa me wo ka ka ge yo u to fu ru e te ta
自之後自之後混入的種子 如要萌芽般顫抖著
けれど ごめんね ごめんね コインロッカーベイビー 廻(まわ)り回(まわ)る命(いのち)燃(も)やせ
ke re do go me n ne go me n ne ko i n ro kka a be i bi i ma wa ri ma wa ru i no chi mo ya se
不過啊 對不起啊 對不起啊 Coin Locker Baby 一把火燒了輪迴的生命吧
痛(いた)みを逃(のが)れて夢(ゆめ)の中(なか)へ
i ta mi wo no ga re te yu me no na ka e
逃避痛苦前往夢境中 在臉上浮現笑意
笑(え)みを浮(う)かべて まどろみながら 冷(つめ)たくなっちゃった…!?
e mi wo u ka be te ma do ro mi na ga ra tsu me ta ku na ccha tta
一陣睡意襲來之時 身體也開始變冰冷了……!?


(sm19980280)

评论
热度(6)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER