ru u bi kku kyu u bu
Rubik's Cube
作詞:otetsu
作曲:otetsu
編曲:otetsu
唄:GUMI
翻譯:yanao
あ、なんかズレてる
a na na ka zu re te ru
啊,好像對不上了
たまにそんな事(こと)気(き)になって頭(あたま)回(まわ)す
ta ma ni so n na ko to ki ni na tte a ta ma ma wa su
偶而就是會在意那種事而動著腦
君(きみ)の目(め)と耳(みみ)がどっか行(い)っちゃったから
ki mi no me to mi mi ga do kka i ccha tta ka ra
因為你的眼睛和耳朵都不知道跑哪去了
探(さが)しに行(い)かなくちゃ
sa ga shi ni i ka na ku cha
不找不行啊
回(まわ)す
ma wa su
旋轉
どこだ ここか 違(ちが)う
do ko da ko ko ka chi ga u
是哪裡 這裡嗎 不對啊
あっちこっち入(い)れ替(か)わる
a cchi ko cchi i re ka wa ru
替換著這邊或那邊
さっきまであった自分(じぶん)の片目(かため)が無(な)い
sa kki ma de a tta ji bu n no ka ta me ga na i
剛才還在的自己的一隻眼不見了
どんどん壊(こわ)れてゆく立方体(りっぽうたい)のパズルが
do n do n ko wa re te yu ku ri ppo u ta i no pa zu ru ga
逐漸被弄壞的立方體拼圖
全然(ぜんぜん)解(と)けない 戻(もど)せない
ze n ze n to ke na i mo do se na i
完全解不開 回不去
こうして こうして こうやって 捕(つか)まえた
ko u shi te ko u shi te ko u ya tte tsu ka ma e ta
這樣子 這樣子 這樣做 抓到了
あれ 何(なに)か無(な)い 面倒臭(めんどうくさ)いな
a re na ni ka na i me n do u ku sa i na
欸 什麼都沒有 好麻煩啊
クルクルクッククル回(まわ)す
ku ru ku ru ku kku ku ru ma wa su
轉轉轉轉啊轉的轉著
訳(わけ)が訳(わけ)が解(わか)らないよ
wa ke ga wa ke ga wa ka ra na i yo
我不我不懂啊
君(きみ)の顔(かお)がグチャグチャグチャになる
ki mi no ka o ga gu cha gu cha gu cha ni na ru
你的臉變得亂糟糟亂糟糟
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
ba ra ba ra ba bba ba ra ba ra ni shi cha o u ka
要弄到四分五裂四分五裂裂裂嗎
もう元(もと)には戻(もど)らない 二度(にど)と
mo u mo to ni wa mo do ra na i ni do to
已經無法回復原狀了 永遠
あ、またズレてる
a ma ta zu re te ru
啊,又對不上了
心(こころ)此処(ここ)に在(あ)らず
ko ko ro ko ko ni a ra zu
心並不在這裡
頭(あたま)回(まわ)し過(す)ぎて 君(きみ)の足元(あしもと)へ
a ta ma ma wa shi su gi te ki mi no a shi mo to e
頭則轉過頭 到了你的腳邊
(Ah) 自分(じぶん)の体(からだ)を 見失(みうしな)った
ah ji bu n no ka ra da wo mi u shi na tta
(Ah) 弄丟了 自己的身體
クルクルクッククル回(まわ)す
ku ru ku ru ku kku ku ru ma wa su
轉轉轉轉啊轉的轉著
絵(え)合(あ)わせ 色(いろ)合(あ)わせ
e a wa se i ro a wa se
紙牌配對 顏色配對
君(きみ)の心(こころ)グチャグチャグチャになる
ki mi no ko ko ro gu cha gu cha gu cha ni na ru
你的心變得亂糟糟亂糟糟
バラバラバッババラバラに壊(こわ)したら
ba ra ba ra ba bba ba ra ba ra ni ko wa shi ta ra
要是四分五裂四分五裂裂裂的話
もう一度(いちど)組(く)み直(なお)せるかもね
mo u i chi do ku mi na o se ru ka mo ne
或許還能再次拼合起來呢
回(まわ)す
ma wa su
旋轉
どこだ ここか 違(ちが)う
do ko da ko ko ka chi ga u
是哪裡 這裡嗎 不對啊
あっちこっち入(い)れ替(か)わる
a cchi ko cchi i re ka wa ru
替換著這邊或那邊
さっきまであった自分(じぶん)の片目(かため)が無(な)い
sa kki ma de a tta ji bu n no ka ta me ga na i
剛才還在的自己的一隻眼不見了
どんどん壊(こわ)れてゆく立方体(りっぽうたい)のパズルが
do n do n ko wa re te yu ku ri ppo u ta i no pa zu ru ga
逐漸被弄壞的立方體拼圖
全然(ぜんぜん)解(と)けない 戻(もど)せない
ze n ze n to ke na i mo do se na i
完全解不開 回不去
こうして こうして こうやって 捕(つか)まえた
ko u shi te ko u shi te ko u ya tte tsu ka ma e ta
這樣子 這樣子 這樣做 抓到了
あれ 何(なに)か無(な)い 面倒臭(めんどうくさ)いな
a re na ni ka na i me n do u ku sa i na
欸 什麼都沒有 好麻煩啊
クルクルクッククル回(まわ)す
ku ru ku ru ku kku ku ru ma wa su
轉轉轉轉啊轉的轉著
色々(いろいろ) 色(いろ)混(ま)ぜる
i ro i ro i ro ma ze ru
拼合圖案 拼合顏色
奇形(きけい)じみたもう知(し)らない人(ひと)
ki ke i ji mi ta mo u shi ra na i hi to
奇形怪狀到已經是不知道的人了
いつ何時(いつ)いつまでも揃(そろ)いはしないから
i tsu i tsu i tsu ma de mo so ro i wa shi na i ka ra
一直一直無論何時都拼湊不起來
たった一(ひと)つのズレからバラバラ
ta tta hi to tsu no zu re ka ra ba ra ba ra
從只有一個的偏差開始四分五裂
クルクルクッククル回(まわ)す
ku ru ku ru ku kku ku ru ma wa su
轉轉轉轉啊轉的轉著
訳(わけ)が訳(わけ)が解(わか)らないよ
wa ke ga wa ke ga wa ka ra na i yo
我不我不懂啊
君(きみ)の顔(かお)がグチャグチャグチャになる
ki mi no ka o ga gu cha gu cha gu cha ni na ru
你的臉變得亂糟糟亂糟糟
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
ba ra ba ra ba bba ba ra ba ra ni shi cha o u ka
要弄到四分五裂四分五裂裂裂嗎
もう元(もと)には戻(もど)らない 二度(にど)と
mo u mo to ni wa mo do ra na i ni do to
已經無法回復原狀了 永遠
クルクルクッククル回(まわ)す
ku ru ku ru ku kku ku ru ma wa su
轉轉轉轉啊轉的轉著
訳(わけ)が訳(わけ)が解(わか)らないよ
wa ke ga wa ke ga wa ka ra na i yo
我不我不懂啊
君(きみ)の顔(かお)がグチャグチャグチャになる
ki mi no ka o ga gu cha gu cha gu cha ni na ru
你的臉變得亂糟糟亂糟糟
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
ba ra ba ra ba bba ba ra ba ra ni shi cha o u ka
要弄到四分五裂四分五裂裂裂嗎
もう元(もと)には戻(もど)らない 二度(にど)と
mo u mo to ni wa mo do ra na i ni do to
已經無法回復原狀了 永遠
バラバラバッババラバラに壊(こわ)しても
ba ra ba ra ba bba ba ra ba ra ni ko wa shi te mo
就算崩壞到四分五裂四分五裂裂裂
もう元(もと)には戻(もど)らない 二度(にど)と
mo u mo to ni wa mo do ra na i ni do to
也已經無法回復原狀了 永遠
(sm16334416)