tsu ki to mo ga ri bu e no i n so mu ni a
月與虎落笛的Insomnia
作詞:ke-ji
作曲:ke-ji
編曲:ke-ji
唄:鏡音レン
翻譯:kankan
暮(く)れ泥(なず)む空(そら) 歌(うた)い舞(ま)う雪(ゆき)
ku re na zu mu so ra u ta i ma u yu ki
深沈夜空 白雪歌舞
滔滔(とうとう)と白銀(はくぎん)に染(そ)まる
to u to u to ha ku gi n ni so ma ru
染上滔滔白銀
儚(はかな)き世(よ)の隻鳧(せきふ)の如(ごと)く
ha ka na ki yo no se ki fu no go to ku
似那虛幻人世孤鳧
あかぐれゆくは 月(つき)の路(じ)
a ka gu re yu ku wa tsu ki no ji
漸轉暗紅 月道
くべる焚(た)き木(ぎ)の 暖(だん)にしどけなし
ku be ru ta ki gi no da n ni shi do ke na shi
排列燃木 暖中無序
うつら夢見(ゆめみ)るは けうらなる郷里(きょうり)
u tsu ra yu me mi ru wa ke u ra na ru kyo u ri
虛幻夢見 清高鄉里
吹(ふ)きすさぶ風(かぜ)に 篭(こも)りよりおどろき
fu ki su sa bu ka ze ni ko mo ri yo ri o do ro ki
狂風 驚異勝過封閉
見上(みあ)げた空(そら)に 心(こころ)がしぐれる
mi a ge ta so ra ni ko ko ro ga shi gu re ru
仰望夜空 心落時雨
おのがじしに輝(かがや)く 星々(ほしぼし)と下弦(かげん)の月(つき)
o no ga ji shi ni ka ga ya ku ho shi bo shi to ka ge n no tsu ki
恣自光輝 眾星與下弦
澄(す)めたる彩光(さいこう)と ゆかし虎落笛(もがりぶえ)
su me ta ru sa i ko u to yu ka shi mo ga ri bu e
清澄彩光 高雅虎落笛
暮(く)れ泥(なず)む空(そら) 歌(うた)い舞(ま)う雪(ゆき)
ku re na zu mu so ra u ta i ma u yu ki
深沈夜空 白雪歌舞
滔滔(とうとう)と白銀(はくぎん)に染(そ)まる
to u to u to ha ku gi n ni so ma ru
染上滔滔白銀
儚(はかな)き世(よ)の隻鳧(せきふ)の如(ごと)く
ha ka na ki yo no se ki fu no go to ku
似那虛幻人世孤鳧
あかぐれゆくは 月(つき)の路(じ)
a ka gu re yu ku wa tsu ki no ji
漸轉暗紅 月道
いかにちいさき 光(ひかり)であれど
i ka ni chi i sa ki hi ka ri de a re do
無論多 微弱之光
やむごとなき 命(いのち)であると
ya mu go to na ki i no chi de a ru to
皆為那 無盡之命
寵愛(ちょうあい)受(う)けずとも すだかず
cho u a i u ke zu to mo su da ka zu
不受寵愛 仍不呻吟(不聚)※
今(いま)をやをら見据(みす)え 見事(みごと)に 飛(と)び立(た)つ
i ma wo ya wo ra mi su e mi go to ni to bi ta tsu
徐視現今 漂亮的 起飛
あかぐれゆくは 月(つき)の路(じ)…
a ka gu re yu ku wa tsu ki no ji
漸轉暗紅 月道…
虎落笛 -- 冬天風吹過樹枝或柵欄時發出的聲音
Insomnia -- 失眠
※感覺兩個意思都通所以都寫著
(nm5368919)