放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン - ソレイユ -Soleil-


ソレイユ -Soleil- 

so re i yu 
Soleil 

作詞:トラボルタP 
作曲:トラボルタP 
編曲:トラボルタP 
唄:鏡音リンAppend 
翻譯:26 

悲(かな)しい瞳(ひとみ)の死神(しにがみ)は語(かた)る 
ka na shi i hi to mi no shi ni ga mi wa ka ta ru 
悲傷瞳仁的死神敘說道 
あなたが私(わたし)を救(すく)う者(もの)なのか 
a na ta ga wa ta shi wo su ku u mo no na no ka 
你就是拯救我的人嗎 

望(のぞ)まずに闇(やみ)を背負(せお)う痛(いた)み
no zo ma zu ni ya mi wo se o u i ta mi
不抱希望地背負黑暗之疼痛
この姿(すがた)もなんと悍(おぞ)ましい
ko no su ga ta mo na n to o zo ma shi i
那身姿同樣是這麼暴戾強悍

太陽(たいよう)のような佇(たたず)む少女(しょうじょ)は
ta i yo u no yo u na ta ta zu mu sho u jo wa
猶如太陽一般佇立的少女
手(て)を差(さ)し伸(の)べると笑(え)みながら語(かた)る
te wo sa shi no be ru to e mi na ga ra ka ta ru
伸出了手一邊微笑地說道

大丈夫(だいじょうぶ)闇(やみ)を引(ひ)き受(う)けましょう
da i jo u bu ya mi wo hi ki u ke ma sho u
不要緊 就接受黑暗吧
その姿(すがた)も鳥(とり)に変(か)えましょう
so no su ga ta mo to ri ni ka e ma sho u
那身姿也一同變化為鳥吧

空(そら)を何処(どこ)へなりと自由(じゆう)に行(い)けば良(い)い
so ra wo do ko e na ri to ji yu u ni i ke ba i i
不論在這片天空的哪裡都能自由翱翔就太好了
当(あ)てがないのならば 私(わたし)と共(とも)に行(い)こう
a te ga na i no na ra ba wa ta shi to to mo ni i ko u
如果沒有計劃 就和我一同前行吧
白(しろ)い鳥(とり)は共(とも)に羽(は)ばたいた
shi ro i to ri wa to mo ni ha ba ta i ta
純白的鳥兒共同振翅飛揚

数多(あまた)の闇(やみ)は救(すく)いを待(ま)って
a ma ta no ya mi wa su ku i wo ma tte
無數的黑暗等待拯救
少女(しょうじょ)は全(すべ)て手(て)を差(さ)し伸(の)べて
sho u jo wa su be te te wo sa shi no be te
少女對一切伸出了雙手

空(そら)を覆(おお)い尽(つ)くす白(しろ)い鳥(とり)引(ひ)き連(つ)れ
so ra wo o o i tsu ku su shi ro i to ri hi ki tsu re
覆蓋天空的純白鳥群所引領
深(ふか)い夜(よる)のような姿(すがた)をした少女(しょうじょ)
fu ka i yo ru no yo u na su ga ta wo shi ta sho u jo
猶如沉入深夜之姿的少女

既(すで)にその体(からだ)は闇(やみ)に蝕(むしば)まれて
su de ni so no ka ra da wa ya mi ni mu shi ab ma re te
身體既已被黑暗侵蝕
ついに力(ちから)尽(つ)きて 冷(つめ)たくなって行(い)く
tsu i ni chi ka ra tsu ki te tsu me ta ku na tte i ku
終至精疲力竭 越落往冰冷
嘆(なげ)く鳥(とり)は 闇(やみ)を喰(く)らいだす
na ge ku to ri wa ya mi wo ku ra i da su
嘆息的鳥兒 吞食起黑暗

空(そら)を覆(おお)い尽(つ)くす黒(くろ)い鳥(とり)の中(なか)で
so ra wo o o i tsu ku su ku ro i to ri no na ka de
覆蓋整片天空的漆黑鳥群之中
金色(こんじき)に輝(かがや)く君(きみ)の名(な)はソレイユ
ko n ji ki ni ka ga ya ku ki mi no na wa so re i yu
金色閃耀的你的名為 Soleil (太陽)


ソレイユ / Soleil / 法語的「太陽」
參與「Miku Creator's Project on Google+」創作企劃樂曲 


(sm18857288)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER