放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - Rera


Rera 


作詞:だいすけP 
作曲:だいすけP 
編曲:だいすけP 
唄:初音ミクAppend 
翻譯:gousaku 

流(なが)れ行(ゆ)く雲(くも)はなぜか 
na ga re yu ku ku mo wa na ze ka 
流雲不知為何 
悲(かな)しみの旋律(せんりつ)を奏(かな)でる 
ka na shi mi no se n ri tsu wo ka na de ru 
將悲傷的旋律演奏 

逃(に)げることも出来(でき)ない
ni ge ru ko to mo de ki na i
無法逃避
戻(もど)ることも出来(でき)ない
mo do ru ko to mo de ki na i
也不得倒退
信(しん)じられるのは太陽(たいよう)と
shi n ji ra re ru no wa ta i yo u to
可信之物僅有太陽
風(かぜ)の道(みち)しるべ
ka ze no mi chi shi ru be
和風的路標

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa*注
今(いま)歩(ある)き出(だ)す
i ma a ru ki da su
現在就邁步前行
風(かぜ)の行方(ゆくえ)に身(み)を任(まか)せ
ka ze no yu ku e ni mi wo ma ka se
將此身托予風之所向
果(は)てし無(な)き道(みち)を
ha te shi na ki mi chi wo
走上無盡的路途

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
大地(だいち)を踏(ふ)みしめ
da i chi wo fu mi shi me
將腳步牢牢踏上大地
輝(かがや)きに消(き)える獣道(けものみち)
ka ga ya ki ni ki e ru ke mo no mi chi
在光輝中隱去的獸道
はるか遠(とお)く
ha ru ka to o ku
相隔千里迢遙

私(わたし)を待(ま)っているのは
wa ta shi wo ma tte i ru no wa
等待著我的
きっと光(ひかり)の大地(だいち)
ki tto hi ka ri no da i chi
定是光之大地

目(め)に映(うつ)る水(みず)の像(ぞう)は
me ni u tsu ru mi zu no zo u wa
映入眼中的水的影像
偽(いつわ)りだらけのオアシス
i tsu wa ri da ra ke no o a shi su
是那虛假不堪的綠洲

見(み)えるものを追(お)いては
mi e ru mo no wo o i te wa
追尋可見之物
必(かなら)ず何(なに)かを失(うしな)い
ka na ra zu na ni ka wo u shi na i
必將有所失去
ふと見上(みあ)げた大空(おおぞら)
fu to mi a ge ta o o zo ra
若無其事仰望天穹
涙(なみだ)こぼれぬよう
na mi da ko bo re nu yo u
只為強忍淚水

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
また歩(ある)き出(だ)す
ma ta a ru ki da su
再次跨步向前
振(ふ)り向(む)いては幼(おさな)き頃(ころ)の
fu ri mu i te wa o sa na ki ko ro no
回首望去
自分(じぶん)に見送(みおく)られ
ji bu n ni mi o ku ra re
幼時的自己遠遠目送

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
大地(だいち)を蹴(け)って
da i chi wo ke tte
猛踏大地
地平線(ちへいせん)へ消(き)える道(みち) はるか彼方(かなた)
chi he i se n e ki e ru mi chi ha ru ka ka na ta
消失在地平線的道路 那遙遠的彼方

私(わたし)を待(ま)っているのは
wa ta shi wo ma tte i ru no wa
等待著我的
きっと悲(かな)しみのない世界(せかい)
ki tto ka na shi mi no na i se ka i
定是毫無悲傷的世界

もう戻(もど)ることはない
mo u mo do ru ko to wa na i
已經不能倒退
戻(もど)ることはできない
mo do ru ko to wa de ki na i
再也無法回頭
あの日(ひ)流(なが)した涙(なみだ) 心(こころ)に刻(きざ)んで・・・
a no hi na ga shi ta na mi da ko ko ro ni ki za n de
将那天所留之泪 铭刻于心・・・

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
歩(ある)き続(つづ)ける
a ru ki tsu zu ke ru
不斷前行
あの日(ひ)誓(ちか)った“約束(やくそく)”を
a no hi chi ka tta ya ku so ku wo
將那天許下誓言的“約定”
手(て)に握(にぎ)り締(し)めて
te ni ni gi ri shi me te
緊握手中

An Kamuiru Peka Rera Ikesampa
大地(だいち)を蹴(け)って
da i chi wo ke tte
猛踏大地
光(ひかり)に消(き)える獣道(けものみち) はるか彼方(かなた)
hi ka ri ni ki e ru ke mo no mi chi ha ru ka ka na ta
在光輝中隱去的獸道 那遙遠的彼方

私(わたし)を待(ま)っているのは
wa ta shi wo ma tte i ru no wa
等待著我的
きっと輝(かがや)ける世界(せかい)
ki tto ka ga ya ke ru se ka i
定是光輝的世界


注 該句為阿伊奴語,根據miku版的留言,意思應該是
「私は獣道(神が通った道)を通って風を追いかける」
即「我通過獸道/神通行的道路追風而行」
每個詞的詞義可以通過阿伊奴語辭典找到,有興趣的話可以參這裡:
アイヌ語辞典(https://www.h3.dion.ne.jp/~oyama/boukenn-folder/bouken-ainugo-ziten.htm)

另外,作者也在標題中說明「Rera」即阿伊奴語中「風」的意思。 


(sm14909202)

评论
热度(2)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER