放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - 人類五分前仮説


人類(じんるい)五分前(ごふんまえ)仮説(かせつ) 

ji n ru i go fu n ma e ka se tsu 
人類五分鐘前假說 

作詞:スズム 
作曲:スズム 
編曲:スズム 
唄:GUMI 
翻譯:kyroslee 

仲良(なかよ)しが欲(ほ)しけりゃそう 嫌(きら)いな奴(やつ)を作(つく)って 
na ka yo shi ga ho shi ke rya so u ki ra i na ya tsu wo tsu ku tte 
若然想要得到好友的話 那就去製造出被人討厭的傢伙 
標的(ひょうてき)に告(こく)って取(と)り入(い)って 秘密(ひみつ)契(ちぎ)りで縛(しば)り付(つ)け 
hyo u te ki ni ko ku tte to ri i tte hi mi tsu chi gi ri de shi ba ri tsu ke 
對目標 作出宣告 去奉承討好 以秘密的契約 去束縛 

親友(しんゆう)が欲(ほ)しけりゃ まあ 虐(いじ)める奴(やつ)を作(つく)って
shi n yu u ga ho shi ke rya ma a i ji me ru ya tsu wo tsu ku tte
若然想要的到密友的話 嘛 那就去製造出被人凌虐的傢伙
善(ぜん)語(かた)って威張(いば)ってそれぶって 隠(かく)せそれらしい理由(りゆう)を持(も)って
ze n ka ta tte i ba tte so re bu tte ka ku se so re ra shi i ri yu u wo mo tte
論說着善 自吹自擂 那樣假裝着 就似是 有隱藏着的理由似的

恩(おん)と天秤(てんびん)の落(お)とし所(どころ) あんなもんならそう こんなもんだ
o n to te n bi n no o to shi do ko ro a n na mo n na ra so u ko n na mo n da
恩與天秤的平衡點 是那種的東西的話 就是像這樣了
公式(こうしき)ってどれって伺(うかが)ってみても外方(そっぽ)向(む)いて黙(だま)りだ
ko u shi ki tte do re tte u ka ga tte mi te mo so ppo mu i te da ma ri da
是公式 還是哪個呢 即使試着打聽 全都卻面向一旁 默然不語

それじゃまるで偉(えら)い人(ひと)の無意味(むいみ)尚且(なおか)つ会見(バレバレ見(けん))だ
so re ja ma ru de e ra i hi to no mu i mi na o ka tsu ba re ba re ke n da
那就像是 與偉人的 明明沒有意義卻依然進行的 會見
あらら、嫌(いや)だわ こんな国(くに)じゃ馬鹿(ばか)につける市販薬(しはんやく)すらねえよ
a ra a i ya da wa ko n na ku ni ja ba ka ni tsu ke ru shi ha n ya ku su ra ne e yo
啊啦啦,真討厭啊 這樣的國家 裹面的蠢人們 已經無藥可救了啊

悲(かな)しいことだけど この星(ほし)は嘘(うそ)に感染(かんせん)した
ka na shi i ko to da ke do ko no ho shi wa u so ni ka n se n shi ta
雖然是很令人悲傷的事 但這個星球已被謊言感染了
『ワクチンはただいま政府(せいふ)が破棄(す)てました』
wa ku chi n wa ta da i ma se i fu ga su te ma shi ta
疫苖剛剛就被政府 破壞了

人類(じんるい)全(すべ)てが手(て)を取(と)り合(あ)っていたら
ji n ru i su be te ga te wo to ri a tte i ta ra
若然全人類一起聯手合作的話
地球(ちきゅう)はもっともっと青(あお)く綺麗(きれい)だったろ
chi kyu u wa mo tto mo tto a o ku ki re i da tta ro
地球是能夠更加青藍美妙的吧
何(なん)か出来(でき)たでしょうに 138億年(ひゃくさんじゅうはちおくねん)の歴史(れきし)を
na n ka de ki ta de sho u ni hya ku sa n ju u ha chi o ku ne n no re ki shi wo
明明能做些什麼的 對這138億年的歷史

嘲笑(あざわら)うかのように食(く)い潰(つぶ)し穢(けが)し
a za wa ra u ka no yo u ni ku i tsu bu shi ke ga shi
就如嘲笑着它一樣 將其一切耗盡污染
口(くち)を開(ひら)けば搾取(さくしゅ)絞首(こうしゅ)ばかりで
ku chi wo hi ra ke ba sa ku shu ko u shu ba ka ri de
每當一開口 說的就只是怎樣榨取
今日(きょう)も枯(か)れて行(い)くんだ
kyo u mo ka re te i ku n da
今天也逐漸枯竭呢

あの日(ひ)見(み)た世界(せかい)の裏側(うらがわ)
a no hi mi ta se ka i no u ra ga wa
那天所見的世界裹側

天(てん)と変(へん)と地位(ちい)が流(なが)され 灰色(はいいろ)になったこの世界(せかい)で
te n to he n to chi i ga na ga sa re ha i i ro ni na tta ko no se ka i de
被天與變化與地位所影響 於這變成一片灰色的世界裹
隠(かく)し切(き)って 唱(うた)って 消(き)えてってしても
ka ku shi ki tte u ta tte ki e te tte shi te mo
即使徹底隱藏 高聲呼叫 而消失了
とんずらこいちゃしょうがない
to n zu ra ko i cha sho u ga na i
逃跑掉的話 這也是沒有辦法的

これはまるで菌(きん)だ エゴと欲(よく)で満(み)ちたガン細胞(さいぼう)
ko re wa ma ru de ki n da e go to yo ku de mi chi ta ga n sa i bo u
這簡直就像是病菌似的 為自我與欲望所充滿癌細胞
脳(のう)に乗(の)って移(うつ)って増(ふ)えちゃって
no u ni no tte u tsu tte fu e cha tte
轉移到 腦部了 還不斷增加
NOと言(い)えない日本人(にほんじん)よ足掻(あが)け
no to i e na i ni ho n ji n yo a ga ke
無法說「NO」的日本人啊 掙扎吧

テレビが言(い)っていた いつの日(ひ)か
te re bi ga i tte i ta i tsu no hi ka
電視上那樣說了 終有一天
火星(かせい)に移(うつ)り住(す)むらしい ボク達(たち)は
ka se i ni u tsu ri su mu ra shi i bo ku ta chi wa
我們 好像要移居火星呢

人類(じんるい)全(すべ)てが手(て)を取(と)り合(あ)っていたら
ji n ru i su be te ga te wo to ri a tte i ta ra
若然全人類一起聯手合作的話
地球(ちきゅう)によく似(に)た星(ほし)はいらないだろ
chi kyu u ni yo ku ni ta ho shi wa i ra na i da ro
我們是不需要與地球相似的星球的吧
ずっと止(と)まったまま6550万(ろくせんごひゃくごじゅうまん)のループを
zu tto to ma tta ma ma ro ku se n go hya ku go ju u ma n no ru u pu wo
永遠留在這裹 6550萬的循環

羽(は)ばたき方(かた)を忘(わす)れた鳥(とり)は鳥(とり)なの?
ha ba ta ki ka ta wo wa su re ta to ri wa to ri na no
忘記怎樣拍翼的小鳥 還是小鳥嗎?
価値(かち)があるかどうかは誰(だれ)が決(き)めてんの?
ka chi ga a ru ka do u ka wa da re ga ki me te n no
有沒有價值之類的 到底是誰決定的呢?
今日(きょう)も分(わ)からないんだ
kyo u mo wa ka ra na i n da
今天亦不明白呢

あの日(ひ)見(み)た世界(せかい)の裏側(うらがわ)
a no hi mi ta se ka i no u ra ga wa
那天所見的世界裹側

そんなこんな僕達(ぼくたち)人類(じんるい)は 弱(よわ)いもの苛(いじ)めを繰(く)り返(かえ)して
so n na ko n na bo ku ta chi ji n ru i wa yo wa i mo no i ji me wo ku ri ka e shi te
如此這般的我等人類 一直不斷欺負着弱小的生物
どうしようもない言(い)い訳(わけ)ばかりする 分(わ)かり切(き)った嘘(うそ)も飲(の)み干(ほ)して
do u shi yo u mo na i i wa ke ba ka ri su ru wa ka ri ki tta u so mo no mi ho shi te
無藥可救地不斷撒謊 看穿了的謊言亦接受了
そんなこんな僕達(ぼくたち)人類(じんるい)は 強(つよ)い者(もの)に巻(ま)かれ巻(ま)かれきって今日(きょう)も泣(な)く
so n na ko n na bo ku ta chi ji n ru i wa tsu yo i mo no ni ma ka re ma ka re ki tte kyo u mo na ku
如此這般的我等人類 被強者所徹底包圍

きっとずっと分(わ)かっていたんだ こんなこと繰(く)り返(かえ)しても
zu tto zu tto wa ka tte i ta n da ko n na ko to ku ri ka e shi te mo
今天亦在哭泣着 一定從很久以前 就清楚了的
希望(きぼう)が底(そこ)を突(つ)いてしてまうから
ki bo u ga so ko wo tsu i te shi te ma u ka ra
即使無數次重複 亦要竭盡一切希望

このボクらの島(しま)の
ko no bo ku ra no shi ma no
這屬於我們的小島的

愛(あい)され方(かた)を忘(わす)れた人(ひと)は人(ひと)でも
a i sa re ka ta wo wa su re ta hi to wa hi to de mo
即使忘了怎樣被愛的人亦是人
愛(あい)されないサルは駆除(くじょ)の対象(たいしょう)で
a i sa re na i sa ru wa ku jo no ta i sho u de
不被所愛的猿猴卻只是驅除的對象

なんかズレてるんだ
na n ka zu re te ru n da
總覺得逐漸偏離了
物差(ものさ)しの基準(きじゅん)はなんでヒトなの?
mo no sa shi no ki ju n wa na n de hi to na no
為何量度這個世界的基準會是人類呢?

人類(じんるい)全(すべ)てが手(て)を取(と)り合(あ)っていたら
ji n ru i su be te ga te wo to ri a tte i ta ra
若然全人類一起聯手合作的話
地球(ちきゅう)はもっともっと愛(あい)をくれてただろう
chi kyu u wa mo tto mo tto a i wo ku re te ta da ro u
地球會給予我們更多更多的愛吧
今日(きょう)も向(む)かって行(い)く いつか見(み)た世界(せかい)の寿命(じゅみょう)に
kyo u mo mu ka tte i ku i tsu ka mi ta se ka i no ju myo u ni
今天亦逐漸趨近 曾而所見的世界壽命


註:歌名的出處是「世界五分鐘前假說」,就是「如何證明世界一切並非五分鐘前才創造出來的」,這樣的思想實驗。


(sm25443008)

评论
热度(10)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER