放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

巡音ルカ - solitude


solitude 


作詞:向日葵紅蓮 
作曲:向日葵紅蓮 
編曲:紅松弥知 
唄:巡音ルカ(調声:紅松弥知) 
翻譯:ekoloid 

汚(よご)れたゴミ場(ば)漁(あさ)る 煤(すす)にまみれた手(て)で 
yo go re ta go mi ba a sa ru su su ni ma mi re ta te de 
用沾滿煤灰的手 在汙穢的垃圾場尋找食物 
ここには誰(だれ)もいない 誰(だれ)もいない いない 
ko ko ni wa da re mo i na i da re mo i na i i na i 
這裡沒有任何人 沒有任何人 誰也不在 

干(ほ)しっぱなしの靴下(くつした) 汗(あせ)ばんだTシャツ
ho shi ppa na shi no ku tsu shi ta a se ba n da T sha tsu
等著曬乾的襪子 稍微出汗的T恤
全部(ぜんぶ)もう仕方(しかた)がない。放(ほう)ったままで。
ze n bu mo u shi ka ta ga na i ho u tta ma ma de
全部都是無可奈何之事 這麼自由放逐著

長(なが)い長(なが)い砂時計(すなどけい) カラカラの喉(のど) 変(か)わらない砂漠(さばく) 疑(うたが)い続(つづ)けて倦(う)みつかれて
na ga i na ga i su na do ke i ka ra ka ra no no do ka wa ra na i sa ba ku u ta ga i tsu zu ke te u mi tsu ka re te
緩慢流動的沙漏 乾燥的喉嚨 毫無變化的沙漠 對持續懷疑感到厭煩
ガラガラの電車(でんしゃ)の外(そと)を眺(なが)めても 答(こた)えは出(で)ない
ga ra ga ra no de n sha no so to wo na ga me te mo ko ta e wa de na i
從空蕩蕩的電車向外眺望 沒有答案

I'm so alone
我很寂寞

I couldn't find what to do.
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best ? in my gloomy world.
The rays of the sun pierce my brain
Give me. Give me. Give me wing for fly away
我不知道該怎麼做才好
告訴我 告訴我 告訴我 誰來告訴我
該是什麼樣的姿態最好? 在我陰鬱的世界
熾熱的陽光穿透我的腦袋
請給我 請給我 請給我遠離一切的翅膀

I hope fly out of daydream
我渴望飛離這個白日夢

埃(ほこり)被(かぶ)る時計(とけい)。色(いろ)あせた受話器(じゅわき)。壁(かべ)に息(いき)づいてきた染(し)み達(たち)が嘲笑(あざわら)っている。
ho ko ri ka bu ru to ke i i ro a se ta ju wa ki ka be ni i ki zu i te ki ta shi mi ta chi ga a za wa ra tte i ru
被塵埃覆蓋的時鐘 褪了色的聽筒 在牆上喘息著的汙痕在嘲笑著

I couldn't find the answer
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best ? in my roomy world.(Tell me. Tell me. Tell me. Tell me. Find the answer)
The rays of the sun pierce my heart Give me. Give me. Give me sense for feeling world.(Ah~~)
我找不到答案
告訴我 告訴我 告訴我 誰來告訴我
該是什麼樣的姿態最好? 在我廣大的世界 (告訴我 告訴我 告訴我 該怎麼找到答案)
熾熱的陽光穿透我的內心 請給我 請給我 給我知覺好感受這個世界

踏(ふ)み出(だ)した世界(せかい)
fu mi da shi ta se ka i
邁步走向外面的世界

I couldn't find what to do.(I couldn't find out...Ah~...)
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best ? in my gloomy world.
The rays of the sun pierce my brain.
Give me. Give me. Give me wing for fly away.
我不知道該怎麼做才好(我不知道.....
告訴我 告訴我 告訴我 誰來告訴我
該是什麼樣的姿態最好? 在我陰鬱的世界
熾熱的陽光穿透我的腦袋
請給我 請給我 請給我遠離一切的翅膀

I hope fly out of such heaven.
我渴望飛出這天堂

I hope fly out of such heaven.
我渴望飛出這天堂


solitude:孤獨、寂寞
獨自一人生活、除了孤獨沒有任何人相伴,自始自終誰也不在。

作者blog的曲解說:
一直在如此孤獨的環境下長大,因而變得優柔善感的主角。將目光別過、從許多事物逃開生活著。
沒有活著的目標、目的地什麼也沒有,只有寂寥感存在。一生中不依靠任何人、也不被認何人依賴;不愛他人、也不被任何人所愛的男子。 


(sm17690576)

评论
热度(10)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER