cho su i so u no bo u re i
儲水槽的亡靈
作詞:テヅカ
作曲:テヅカ
編曲:テヅカ
唄:鏡音リン・鏡音レン
翻譯:kyroslee
貯水槽(ちょすいそう)に佇(たたず)む亡霊(ぼうれい)は
cho su i so u ni ta ta zu mu bo u re i wa
佇立於儲水槽的亡靈
今日(きょう)も僕(ぼく)に向(む)かって話(はな)し始(はじ)めた
kyo u mo bo ku ni mu ka tte ha na shi ha ji me ta
今天亦對我開始說道
この世(よ)では 他人(ひと)を感(かん)じ過(す)ぎるなって
ko no yo de wa hi to wo ka n ji su gi ru na tte
「活於世上 就別太在意他人了」
濁(にご)るの。 他人(たにん)ので。
ni go ru no ta ni n no de
一片混濁。 與我無關。
感情(かんじょう)に呑(の)まれて したい事(こと)もしたい事(こと)か
ka n jo u ni no ma re te shi ta i ko to mo shi ta i ko to ka
被感情所吞沒 想要做的事真的出於己願嗎
なにもかも うるさくって
na ni mo ka mo u ru sa ku tte
一切亦都 變得煩厭
なんにもかもわからなくって
na n ni mo ka mo wa ka ra na ku tte
一切都變得搞不清楚了
靴底(くつぞこ)に水面(すいめん)が
ku tsu zo ko ni su i me n ga
鞋底被水面
吸(す)い寄(よ)せられていくそうして
su i yo se ra re te i ku so u shi te
所吸引着
貯水槽(ちょすいそう)に溶(と)け込(こ)むのさ
cho su i so u ni to ke ko mu no sa
然後溶化於儲水槽裹去
そうさ、俺(おれ)もお前(まえ)も
so u sa o re mo o ma e mo
對啊,我或是你亦同樣
貯水槽(ちょすいそう)に佇(たたず)む亡霊(ぼうれい)は
cho su i so u ni ta ta zu mu bo u re i wa
佇立於儲水槽的亡靈
今日(きょう)も僕(ぼく)に向(む)かって話(はな)し始(はじ)めるだろう
kyo u mo bo ku ni mu ka tte ha na shi ha ji me ru da ro u
今天亦會對我開始說道的吧
真実(しんじつ)を夕闇(ゆうやみ)に隠(かく)しながら
shi n ji tsu wo yu u ya mi ni ka ku shi na ga ra
在將真實藏於黑暗的同時
掃(は)き溜(だ)めにどうしようもなく
ha ki da me ni do u shi yo u mo na ku
對垃圾堆一點辦法都沒有
縋(すが)り付(つ)くこいつはなんだ
su ga ri tsu ku ko i tsu wa na n da
我所依隨着的這傢伙是誰啊
僕(ぼく)は誰(だれ)と話(はな)していたんだ
bo ku wa da re to ha na shi te i ta n da
我是在跟誰說話啊
そうさ、僕(ぼく)は一人(ひとり)だ
so u sa bo ku wa hi to ri da
對啊,我是孤單一人的
疑(うたが)って生(い)きてきたよ
u ta ga tte i ki te ki ta yo
我可是一直猜疑存活至今的啊
他人(たにん)ばかり恨(うら)んできた
ta ni n ba ka ri u ra n de ki ta
心中對他人只感到怨恨
この身体(からだ)に纏(まと)わり付(つ)く
ko no ka ra da ni ma to wa ri tsu ku
纏繞此身的
亡霊(ぼうれい)は 「紛(まぎ)れもなく
bo u re i wa ma gi re mo na ku
亡靈 「無容置疑
僕(ぼく)自身(じしん)だ」
bo ku ji shi n da
是我自身」
(sm23933884)