放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 頓珍漢の宴


頓珍漢(とんちんかん)の宴(えん) 

to n chi n ka n no e n 
七零八落的宴會 

作詞:ピノキオP 
作曲:ピノキオP 
編曲:ピノキオP 
唄:初音ミク 
翻譯:NGC295 

グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズグズゴズメズ 
gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu 
遲鈍牛頭馬面遲鈍 遲鈍牛頭馬面 遲鈍牛頭馬面 遲鈍牛頭馬面遲鈍牛頭馬面 
グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ 
gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu 
遲鈍牛頭馬面 遲鈍牛頭馬面 遲鈍牛頭馬面 

さあ わかるかい わからないかい
sa a wa ka ru ka i wa ka ra na i ka i
那麽 明白了嗎 不明白嗎
もう 慣(な)れたもんだと割(わ)り切(き)るかい
mo u na re ta mo n da to wa ri ki ru ka i
已經熟悉了的事情能想明白嗎
3名(さんめい)で予約(よやく)した「牛頭馬頭(ごずめず)」です
sa n me i de yo ya ku shi ta go zu me zu de su
預約了3位的「牛頭馬面」
あと 1名(いちめい)遅(おく)れて やってきます
a to i chi me i o ku re te ya tte ki ma su
還有1位 稍候就來

接客(せっきゃく)は概(おおむ)ね好印象(こういんしょう)
se kkya ku wa o o mu ne ko u i n sho u
待客方面大概有個好印象
だけど頭(あたま)の中(なか)は無法地帯(むほうちたい)
da ke do a ta ma no na ka wa mu ho u chi ta i
但腦中總覺得是無法地帶
古今東西(ここんとうざい)で腹(はら)の探(さぐ)り合(あ)い
ko ko n to u za i de ha ra no sa gu ri a i
古今東西在腹內互相探尋【註2】
愚痴(ぐち)と無知(むち)を放(ほう)り込(こ)んだ闇鍋(やみなべ)で宴会(えんかい)
gu chi to mu chi wo ho u ri ko n da ya mi na be de e n ka i
放入了抱怨與無知的黑暗火鍋宴會

乾杯(かんぱい)! 悩(なや)みも怒(いか)りも
ka n pa i na ya mi mo i ka ri mo
幹杯! 無論煩惱或憤怒
一生(いっしょう) 人(ひと)である縛(しば)りも
i ssho u hi to de a ru shi ba ri mo
還是 人生的束縛
アルコールに混(ま)ぜて一気飲(いっきの)み
a ru ko o ru ni ma ze te i kki no mi
都混入酒中一口氣喝下
意気揚々(いきようよう)とスイッチをポチ
i ki yo u yo u to su i cchi wo po chi
得意洋洋地按著按鈕
ポチ ポチ おかわりが欲(ほ)しい
po chi po chi o ka wa ri ga ho shi i
哢噠 哢噠 再來一份
n番(ばん)テーブル スイッチ ポチ
N ba n te e bu ru su i cchi po chi
n號桌 按下按鈕
ポチ ポチ 軽薄(けいはく)なオチ
po chi po chi ke i ha ku na o chi
哢噠 哢噠 輕率地按下
世界(せかい)が終(お)わる スイッチ ポチ
se ka i ga o wa ru su i cchi po chi
世界終結 按下按鈕

劣等感(れっとうかん) 武器(ぶき)に脅(おど)すんじゃねえ
re tto u ka n bu ki ni o do su n ja ne e
自卑感 不要被武器威脅
優越感(ゆうえつかん)の押(お)し売(う)りすんじゃねえ
yu u e tsu ka n no o shi u ri su n ja ne e
不要強行推銷優越感
なんて右(みぎ)ならえ滅多(めった)打(う)ちもねえ
na n te mi gi na ra e me tta u chi mo ne e
為何沒有效仿他人亂打一通
シーザーサラダは取(と)り分(わ)けますね
shi i za a sa ra da wa to ri wa ke ma su ne
分一下凱撒沙拉吧

さあ いただきます
sa a i ta da ki ma su
那麽 我開動了

頓珍漢(とんちんかん) 消化器官(しょうかきかん) 対(たい) 毒性(どくせい)
to n chi n ka n sho u ka ki ka n ta i do ku se i
七零八落的 消化器官 對 毒性
暴飲暴食(ぼういんぼうしょく) 昏倒寸前(こんとうすんぜん) 妄言多謝(もうげんたしゃ) 悪酔強酒之弁(あくすいきょうしゅのべん)
bo u i n bo u sho ku ko n to u su n ze n mo u ge n ta sha a ku su i kyo u shu no be n
暴飲暴食 即將昏倒 胡言亂語真是失禮了 憎惡喝醉酒卻偏要去喝酒之狡辯
一触即発(いっしょくそくはつ)
i ssho ku so ku ha tsu
一觸即發
前後不覚(ぜんごふかく) 無限地獄後(むげんじごくご)
ze n go fu ka ku mu ge n ji go ku go
不省人事 無限地獄之後
理論武装(りろんぶそう) 自問自答(じもんじとう) 続行(ぞっこう)
ri ro n bu so u ji mo n ji to u zo kko u
理論武裝 自問自答 繼續吃下去
毀誉褒貶(きよほうへん) 流言飛語(りゅうげんひご) 罵詈雑言(ばりぞうごん)
ki yo ho u he n ryu u ge n hi go ba ri zo u go n
毀譽褒貶 流言蜚語 破口大罵
嘲笑(ちょうしょう) 炎上(えんじょう) 防災訓練(ぼうさいくんれん)
cho u sho u e n jo u bo u sa i ku n re n
嘲笑 失火 防災訓練
疑心暗鬼(ぎしんあんき) 虎視眈々(こしたんたん) 煽情(せんじょう)
gi shi n a n ki ko shi ta n ta n se n jo u
疑神疑鬼 虎視眈眈 煽情

諸行無常(しょぎょうむじょう) 伽藍堂(がらんどう)
sho gyo u mu jo u ga ra n do u
諸行無常 伽藍堂
酩酊千鳥足之百鬼夜行(めいていちどりあしのひゃっきやこう)
me i te i chi do ri a shi no hya kki ya ko u
酩酊大醉腳步蹣跚的百鬼夜行

人生相談(じんせいそうだん)の模範解答(もはんかいとう)
ji n se i so u da n no mo ha n ka i to u
人生相談的標準答案
期待(きたい)通(どお)りすぎて響(ひび)かない
ki ta i do o ri su gi te hi bi ka na i
太過符合期望沒有發出聲響
グラスを倒(たお)して水浸(みずびた)しにして
gu ra su wo ta o shi te mi zu bi ta shi ni shi te
碰倒了玻璃杯而被水浸濕
誤魔化(ごまか)しても解決(かいけつ)しない
go ma ka shi te mo ka i ke tsu shi na i
掩飾也無法解決問題

因果応報(いんがおうほう) 戒(いまし)めを受(う)け
i n ga o u ho u i ma shi me wo u ke
因果報應 接受教訓
頼(たの)んでいた唐揚(からあ)げがまだ来(こ)ない
ta no n de i ta ka ra a ge ga ma da ko na i
點的炸雞塊還沒上來
先伸(さきの)ばしで増(ふ)えていく諸問題(しょもんだい)
sa ki no ba shi de fu e te i ku sho mo n da i
之前增加的各種問題
やっと遅(おく)れて 駆(か)けつけた知(し)り合(あ)い
ya tto o ku re te ka ke tsu ke ta shi ri a i
終於姍姍趕來的友人

乾杯(かんぱい)!改(あらた)め もう一度(いちど)
ka n pa i a ra ta me mo u i chi do
幹杯! 重新 再一次
いつか訪(おとず)れる別(わか)れも
i tsu ka o to zu re ru wa ka re mo
不知何時會到來的離別
アルコールに混(ま)ぜて一気飲(いっきの)み
a ru ko o ru ni ma ze te i kki no mi
都混入酒中一口氣喝下
下戸(げこ)や未成年(みせいねん)はジュースでいい
ge ko ya mi se i ne n wa ju u su de i i
不會喝酒的人和未成年人喝果汁就好

全能感(ぜんのうかん) 耳(みみ)塞(ふさ)いでんじゃねえ
ze n no u ka n mi mi fu sa i de n ja ne e
全能感 不要捂住耳朵
背徳感(はいとくかん) 食(く)い散(ち)らかすんじゃねえ
ha i to ku ka n ku i chi ra ka su n ja ne e
背德感 不要把食物弄得到處都是
この玉子焼(たまごや)きは注文(ちゅうもん)してねえ
ko no ta ma go ya ki wa chu u mo n shi te ne e
我要點這個玉子燒
ああ、でも 大丈夫(だいじょうぶ)です
a a de mo da i jo u bu de su
啊,但是 沒問題的

いただきます
i ta da ki ma su
我開動了

頓珍漢(とんちんかん) 消化器官(しょうかきかん) 対(たい) 毒性(どくせい)
to n chi n ka n sho u ka ki ka n ta i do ku se i
七零八落的 消化器官 對 毒性
暴飲暴食(ぼういんぼうしょく) 昏倒寸前(こんとうすんぜん) 妄言多謝(もうげんたしゃ) 悪酔強酒之弁(あくすいきょうしゅのべん)
bo u i n bo u sho ku ko n to u su n ze n mo u ge n ta sha a ku su i kyo u shu no be n
暴飲暴食 即將昏倒 胡言亂語真是失禮了 憎惡喝醉酒卻偏要去喝酒之狡辯
一触即発(いっしょくそくはつ)
i ssho ku so ku ha tsu
一觸即發
前後不覚(ぜんごふかく) 無限地獄後(むげんじごくご)
ze n go fu ka ku mu ge n ji go ku go
不省人事 無限地獄之後
理論武装(りろんぶそう) 自問自答(じもんじとう) 続行(ぞっこう)
ri ro n bu so u ji mo n ji to u zo kko u
理論武裝 自問自答 繼續吃下去
毀誉褒貶(きよほうへん) 流言飛語(りゅうげんひご) 罵詈雑言(ばりぞうごん)
ki yo ho u he n ryu u ge n hi go ba ri zo u go n
毀譽褒貶 流言蜚語 破口大罵
嘲笑(ちょうしょう) 炎上(えんじょう) 防災訓練(ぼうさいくんれん)
cho u sho u e n jo u bo u sa i ku n re n
嘲笑 失火 防災訓練
疑心暗鬼(ぎしんあんき) 虎視眈々(こしたんたん) 煽情(せんじょう)
gi shi n a n ki ko shi ta n ta n se n jo u
疑神疑鬼 虎視眈眈 煽情

諸行無常(しょぎょうむじょう) 伽藍堂(がらんどう)
sho gyo u mu jo u ga ra n do u
諸行無常 伽藍堂
酩酊千鳥足之百鬼夜行(めいていちどりあしのひゃっきやこう)
me i te i chi do ri a shi no hya kki ya ko u
酩酊大醉腳步蹣跚的百鬼夜行

起死回生(きしかいせい) 重火器(じゅうかき) 対(たい) 徒手空拳(としゅくうけん)
ki shi ka i se i ju u ka ki ta i to shu ku u ke n
起死回生 重火器 對 赤手空拳
弱肉強食(じゃくにくきょうしょく) 家内安全(かないあんぜん) 表裏一体(ひょうりいったい) 殺傷事件(さっしょうじけん)
ja ku ni ku kyo u sho ku ka na i a n ze n hyo u ri i tta i sa ssho u ji ke n
弱肉強食 全家平安 表裡如一 殺傷案件
性倒錯(せいとうさく) 愛情表現(あいじょうひょうげん)
se i to u sa ku a i jo u hyo u ge n
性倒錯 愛情表現
大義名分(たいぎめいぶん) 主従関係(しゅじゅうかんけい)
ta i gi me i bu n shu ju u ka n ke i
大義名分 主從關係
人心掌握(じんしんしょうあく) 強迫観念(きょうはくかんねん)
ji n shi n sho u a ku kyo u ha ku ka n ne n
掌握人心 擺脫不了的念頭
笑(わら)い上戸(じょうご) 泣(な)き上戸(じょうご) 絡(から)み酒(ざけ)
wa ra i jo u go na ki jo u go ka ra mi za ke
一喝醉就笑的人 一喝醉就哭的人 與酒一同
汚(きたな)い床(ゆか)に寝(ね)っ転(ころ)がって
ki ta na i yu ka ni ne kko ro ga tte
躺在弄臟的地板上

宴(えん)もたけなわ
e n mo ta ke na wa
宴會正是高潮

ラストオーダー? あ、ええと
ra su to o o da a a e e to
Last order? 啊,嗯
お冷(ひや) 三(みっ)つで
o hi ya mi ttsu de
三杯冷水

頓珍漢(とんちんかん) 消化器官(しょうかきかん) 対(たい) 毒性(どくせい)
to n chi n ka n sho u ka ki ka n ta i do ku se i
七零八落的 消化器官 對 毒性
暴飲暴食(ぼういんぼうしょく) 昏倒寸前(こんとうすんぜん) 妄言多謝(もうげんたしゃ) 悪酔強酒之弁(あくすいきょうしゅのべん)
bo u i n bo u sho ku ko n to u su n ze n mo u ge n ta sha a ku su i kyo u shu no be n
暴飲暴食 即將昏倒 胡言亂語真是失禮了 憎惡喝醉酒卻偏要去喝酒之狡辯
一触即発(いっしょくそくはつ)
i ssho ku so ku ha tsu
一觸即發
前後不覚(ぜんごふかく) 無限地獄後(むげんじごくご)
ze n go fu ka ku mu ge n ji go ku go
不省人事 無限地獄之後
理論武装(りろんぶそう) 自問自答(じもんじとう) 続行(ぞっこう)
ri ro n bu so u ji mo n ji to u zo kko u
理論武裝 自問自答 繼續吃下去
起死回生(きしかいせい) 重火器(じゅうかき) 対(たい) 徒手空拳(としゅくうけん)
ki shi ka i se i ju u ka ki ta i to shu ku u ke n
起死回生 重火器 對 赤手空拳
弱肉強食(じゃくにくきょうしょく) 家内安全(かないあんぜん) 表裏一体(ひょうりいったい) 殺傷事件(さっしょうじけん)
ja ku ni ku kyo u sho ku ka na i a n ze n hyo u ri i tta i sa ssho u ji ke n
弱肉強食 全家平安 表裡如一 殺傷案件
性倒錯(せいとうさく) 愛情表現(あいじょうひょうげん)
se i to u sa ku a i jo u hyo u ge n
性倒錯 愛情表現
大義名分(たいぎめいぶん) 主従関係(しゅじゅうかんけい)
ta i gi me i bu n shu ju u ka n ke i
大義名分 主從關係
人心掌握(じんしんしょうあく) 強迫観念(きょうはくかんねん)
ji n shi n sho u a ku kyo u ha ku ka n ne n
掌握人心 擺脫不了的念頭
毀誉褒貶(きよほうへん) 流言飛語(りゅうげんひご) 罵詈雑言(ばりぞうごん)
ki yo ho u he n ryu u ge n hi go ba ri zo u go n
毀譽褒貶 流言蜚語 破口大罵
嘲笑(ちょうしょう) 炎上(えんじょう) 防災訓練(ぼうさいくんれん)
cho u sho u e n jo u bo u sa i ku n re n
嘲笑 失火 防災訓練
疑心暗鬼(ぎしんあんき) 虎視眈々(こしたんたん)
gi shi n a n ki ko shi ta n ta n
疑神疑鬼 虎視眈眈

煽情(せんじょう)
se n jo u
煽情

頓珍漢(とんちんかん)の宴(えん)
to n chi n ka n no e n
七零八落的宴會

御会計(おかいけい)
o ka i ke i
結賬

グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズグズゴズメズ
gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu
遲鈍牛頭馬面遲鈍 遲鈍牛頭馬面 遲鈍牛頭馬面 遲鈍牛頭馬面遲鈍牛頭馬面
グズゴズメズ グズゴズメズ グズゴズメズ
gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu gu zu go zu me zu
遲鈍牛頭馬面 遲鈍牛頭馬面 遲鈍牛頭馬面


【註1】 打鐵時師傅打一錘,徒弟便跟著打一錘,「とんちんかん」便是這此起彼伏的聲音的擬音詞,寫成漢字為「頓珍漢」。由於聲音不整齊,引申出“前後不一”“更加愚笨”等意。這裏取不一致之意,譯為“七零八落”。
【註2】 「腹の探り合い」意為勾心鬥角,這裏根據語境沒有按此翻譯。


(sm25698086)

评论
热度(20)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER