放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

MAYU - 雨桜


雨桜(あまざくら) 

a ma za ku ra 
雨櫻 

作詞:もももも 
作曲:もももも 
編曲:もももも 
唄:MAYU 
翻譯:黑暗新星 

うす暗(ぐら)い部屋(へや)から 窓越(まどご)しに覗(のぞ)く 外(そと)は今日(きょう)も雨(あめ)が降(ふ)ってる 
u su gu ra i he ya ka ra ma do go shi ni no zo ku so to wa kyo u mo a me ga fu tte ru 
從昏暗的房間 隔窗向外窺探 今日外面仍下著雨 
水(みず)たまりに こぼれた名(な)も無(な)い花(はな)たち 見上(みあ)げせつなく萎(しお)れていく 
mi zu ta ma ri ni ko bo re ta na mo na i ha na ta chi mi a ge se tsu na ku shi o re te i ku 
零落在積水之中的 無名的花瓣 仰望著天空悲傷地枯萎而去 

朧月(おぼろづき)に霞(かす)む心(こころ)が 写(うつ)した影(かげ)は涙(なみだ)を誘(さそ)う
o bo ro zu ki ni ka su mu ko ko ro ga u tsu shi ta ka ge wa na mi da wo sa so u
心因朦朧月色而黯淡 映於其中的身影引人落淚
冷(さ)めた目(め)をして 殺(ころ)す感情(かんじょう) こらえる息(いき)も絶(た)え絶(だ)え
sa me ta me wo shi te ko ro su ka n jo u ko ra e ru i ki mo ta e da e
令目光冰冷 扼殺掉感情 強行抑制的呼吸也漸漸弱去

雨桜(あまざくら)香(かお)れば春(はる)の都(みやこ)に 吹(ふ)く神風(かみかぜ)
a ma za ku ra ka o re ba ha ru no mi ya ko ni fu ku ka mi ka ze
雨櫻若發芬芳春日的都城中 便會吹拂起神風
突(つ)き刺(さ)さる胸(むね)の奥(おく)で 騒(さわ)ついてるあの記憶(きおく)
tsu ki sa sa ru mu ne no o ku de sa wa tsu i te ru a no ki o ku
被刺穿的內心深處 那個記憶騷動不止
肌寒(はだざむ)い夜道(よみち)は いつも心折(こころお)れそうになる
ha da za mu i yo mi chi wa i tsu mo ko ko ro o re so u ni na ru
走在冰冷的夜間小道上 總是令人心寒
木霊(こだま)するこの痛(いた)みも いつか消(き)えていくのかな
ko da ma su ru ko no i ta mi mo i tsu ka ki e te i ku no ka na
不斷迴響的這份疼痛 是否也有消失之日呢

陽(ひ)だまりに こぼれた木漏(こも)れ日(び)が揺(ゆ)れる ふわり煌(きら)めいて夢(ゆめ)の中(なか)
hi da ma ri ni ko bo re ta ko mo re bi ga yu re ru fu wa ri ki ra me i te yu me no na ka
在向陽之處 從葉間透下的陽光搖動 仿若輕柔閃爍的夢中

琥珀色(こはくいろ)に淀(よど)む未来(みらい)が 隙間(すきま)なく心(こころ)を埋(う)め尽(つ)くす
ko ha ku i ro ni yo do mu mi ra i ga su ki ma na ku ko ko ro wo u me tsu ku su
沉澱成琥珀色的未來 將內心嚴嚴實實地填滿
何処(どこ)にいるかも 分(わ)からないまま 彷徨(さまよ)い扉(とびら)をたたく
do ko ni i ru ka mo wa ka ra na i ma ma sa ma yo i to bi ra wo ta ta ku
仍未知曉 會在何處 彷徨地敲響門扉

雨桜(あまざくら)吹雪(ふぶき)いて いつかの夢(ゆめ)、遠(とお)くで光(ひか)る
a ma za ku ra fu bu ki i te i tsu ka no yu me to o ku de hi ka ru
雨櫻繽紛灑落 某日的夢境,在遠方發著光
気(き)づかぬ間(ま)に落(お)ちていた 独(ひと)り残(のこ)る闇(やみ)の中(なか)
ki zu ka nu ma ni o chi te i ta hi to ri no ko ru ya mi no na ka
不知不覺中墜落到了 只剩獨自一人的黑暗之中
嘘(うそ)で固(かた)めた顔(かお) 微笑(ほほえ)む裏(うら)で何(なに)を思(おも)う?
u so de ka ta me ta ka o ho ho e mu u ra de na ni wo o mo u
因為謊言而僵硬的表情 微笑的背面在想著什麽呢?
染(そ)まる、染(そ)まる 人(ひと)の色(いろ)に自分(じぶん)を見失(みうしな)って
so ma ru so ma ru hi to no i ro ni ji bu n wo mi u shi na tte
沾染,沾染 因他人的顏色而迷失了自己

機械(きかい)のように 毎日(まいにち)がすぎてく
ki ka i no yo u ni ma i ni chi ga su gi te ku
如同機械一般的 每一天不斷逝去

雨桜(あまざくら)散(ち)りゆく それでも人(ひと)は歩(ある)いていく
a ma za ku ra chi ri yu ku so re de mo hi to wa a ru i te i ku
雨櫻凋零墜落 即便如此人們也繼續前行
壊(こわ)れようが、壊(こわ)れまいが そこに種(たね)があるかぎり
ko wa re yo u ga ko wa re ma i ga so ko ni ta ne ga a ru ka gi ri
似要毀壞又不會毀壞 只要那裡還有種子存在

雨桜(あまざくら)香(かお)れば 蒼天(そうてん)の花(はな)に恋(こ)い焦(こ)がれ
a ma za ku ra ka o re ba so u te n no ha na ni ko i ko ga re
雨櫻若發芬芳 因蒼天中的花朵而為戀情焦急
突(つ)き刺(さ)さる胸(むね)の奥(おく)で 騒(さわ)ついてるあの記憶(きおく)
tsu ki sa sa ru mu ne no o ku de sa wa tsu i te ru a no ki o ku
被刺穿的內心深處 那個記憶騷動不止
肌寒(はだざむ)い夜道(よみち)は いつも心折(こころお)れそうになる
ha da za mu i yo mi chi wa i tsu mo ko ko ro o re so u ni na ru
走在冰冷的夜間小道上 總是令人心寒
木霊(こだま)するこの痛(いた)みも いつか消(き)えていくのかな
ko da ma su ru ko no i ta mi mo i tsu ka ki e te i ku no ka na
不斷迴響的這份疼痛 是否也有消失之日呢
願(ねが)わくばいつかここに 訪(おとず)れど変(か)わらずに
ne ga wa ku ba i tsu ka ko ko ni o to zu re do ka wa ra zu ni
但願能有一日 一如既往地來到這裡


(sm20931121)

评论(2)
热度(11)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER