na yu ta no ka na ta ma de
直到那由他的彼方
作詞:釣り師P
作曲:釣り師P
編曲:釣り師P
唄:鏡音レン
翻譯:黑暗新星
届(とど)かないと知(し)っても諦(あきら)められないものがある
to do ka na i to shi tte mo a ki ra me ra re na i mo no ga a ru
有著哪怕知道無法觸碰到也不願放棄的事物
他人(ひと)から観(み)れば滑稽(こっけい)に映(うつ)るだろう
hi to ka ra mi re ba ko kke i ni u tsu ru da ro u
在他人看來應該會很滑稽吧
俯(うつむ)いていているだけで
u tsu mu i te i te i ru da ke de
但只是低著頭
空(そら)の高(たか)さに気(き)づかずにコンクリートの壁(かべ)の中(なか)
so ra no ta ka sa ni ki zu ka zu ni ko n ku ri i to no ka be no na ka
在水泥牆壁之中不知天有多高
繰(く)り返(かえ)す時間(とき)に居(い)られないから
ku ri ka e su to ki ni i ra re na i ka ra
無法忍受不斷反復的時間
疾走(はし)った 風(かぜ)を超(こ)えて
ha shi tta ka ze wo ko e te
疾馳著 超越風
守(まも)りたい 君(きみ)の足跡(あしあと)
ma mo ri ta i ki mi no a shi a to
想要守護 你的足跡
一滴(ひとしずく)の夢(ゆめ)を追(お)いかけている君(きみ)が居(い)た
hi to shi zu ku no yu me wo o i ka ke te i ru ki mi ga i ta
你追尋著水滴般的夢境
答(こた)えを探(さが)して埃(ほこり)にまみれても
ko ta e wo sa ga shi te ho ko ri ni ma mi re te mo
哪怕尋找答案之時灰塵猛身
現実(いま)に押(お)し潰(つぶ)されても
i ma ni o shi tsu bu sa re te mo
哪怕被現實壓垮
光(ひかり)の射(さ)す空(そら)を見上(みあ)げ
hi ka ri no sa su so ra wo mi a ge
仰望照射著光芒的天空
少(すこ)しずつでも歩(あゆ)んでいる
su ko shi zu tsu de mo a yu n de i ru
一步一步地繼續前行
振(ふ)り返(かえ)らず真(ま)っ直(す)ぐ未来(みらい)を見(み)つめ
fu ri ka e ra zu ma ssu gu mi ra i wo mi tsu me
直直地盯著未來絕不回頭
色褪(いろあ)せぬ憧憬(しょうけい)探(さが)して
i ro a se nu sho u ke i sa ga shi te
尋找著不會褪色的憧憬
那由多(なゆた)の彼方(かなた)まで
na yu ta no ka na ta ma de
直到那由多的彼方
疾走(はし)って響(ひび)いた君(きみ)の足音(あしおと)
ha shi tte hi bi i ta ki mi no a shi o to
響起了你疾馳著的腳步聲
胸(むね)に灯(とも)る無意識(イド)
mu ne ni to mo ru i do
在胸中點燃著無意識
真実(イデア)と理想(りそう)の
i de a to ri so u no
哪怕被真實與理想的
軋轢(あつれき)に心(こころ)阻(はば)まれても
a tsu re ki ni ko ko ro ha ba ma re te mo
摩擦阻擋了心靈
乾(かわ)ききった自我(エゴ)
ka wa ki ki tta e go
乾涸的自我
この衝動(しょうどう)が例(たと)え泡沫(うたかた)の夢(ゆめ)でも…
ko no sho u do u ga ta to e u ta ka ta no yu me de mo
哪怕這份衝動是泡沫般的夢…
刹那(せつな)から疾走(はし)った、オメガへ
se tsu na ka ra ha shi tta o me ga he
從刹那開始疾馳,向著盡頭
あの向(む)こうの先(さき)まで見(み)たくて…
a no mu ko u no sa ki ma de mi ta ku te
想要看見那對面的前方…
信(しん)じた路(みち)を行(ゆ)きたい
shi n ji ta mi chi wo yu ki ta i
想要繼續走在堅信的道路上
色褪(いろあ)せぬ憧憬(しょうけい)探(さが)して
i ro a se nu sho u ke i sa ga shi te
尋找著不會褪色的憧憬
那由多(なゆた)の彼方(かなた)まで
na yu ta no ka na ta ma de
直到那由多的彼方
疾走(はし)って響(ひび)いた君(きみ)の足音(あしおと)
ha shi tte hi bi i ta ki mi no a shi o to
響起了你疾馳著的腳步聲
(sm2037312)