放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

巡音ルカ - 光


光(ひかり)
hi ka ri


作詞:奏音69
作曲:奏音69
編曲:岸利至 
唄:巡音ルカ
翻译:黑暗新星

夢醒(めざ)めるのは、いつも深(ふか)い森(もり)の小部屋(こべや)。 
me za me ru no wa i tsu mo fu ka i mo ri no ko be ya
从梦中醒来时,总是在深邃林中的小房间。  
月(つき)も、影(かげ)もなく……。 
tsu ki mo ka ge mo na ku  
没有月光,也没有影子……。
燃(も)え尽(つ)きたような暗闇(くろ)。 
mo e tsu ki ta yo u na ku ro 
如同燃烧殆尽般的黑暗。
凍(こご)えるほど静寂(しずか)。 
ko go e ru ho do shi zu ka  
会将一切冻结般的寂静。
枯齢(かれ)た木(き)が嗤(わら)う。
ka re ta ki ga wa ra u 
抵达枯龄的树木发出了嘲笑。

扉(とびら)を開(あ)けて逃(に)げ惑(まど)っても、未知(みし)らぬ迷路(まよいろ)。 
to bi ra wo a ke te ni ge ma do tte mo mi shi ra nu ma yo i ro  
就算打开门扉四处窜逃,到处都是未知的迷路。
そこに射(さ)し込(こ)む、夜(よる)を切(き)り裂(さ)くような 
so ko ni sa shi ko mu yo ru wo ki ri sa ku yo u na
在这时照射下了一束,仿佛能够劈开黑夜般的
光(ひかり)が――
hi ka ri ga
光芒—

さぁ現実(リアル)を視(み)ましょう。恐(こわ)がらずに、その眼(め)で。 
saa ri a ru wo mi ma sho u ko wa ga ra zu ni so no me de  
来吧看向现实吧。不要害怕,用你的双眼。
永(なが)い眠夢(ねむ)り醒(さ)ますのは Reflexión de la luz. 
na ga i ne mu ri sa ma su no wa reflexión de la luz
唤醒漫长睡眠的是 Reflexión de la luz. 
ただ黒(くろ)く塗(ぬ)り潰(つぶ)す今日(きょう)も、暗(くら)い過去(かこ)も 
ta da ku ro ku nu ri tsu bu su kyo u mo ku ra i ka ko mo
被涂成一片漆黑的今天也好,昏暗的过去也好
光(きみ)の声(こえ)を聞(き)けば、七色(なないろ)に染(そ)まってゆく。
ki mi no ko e wo ki ke ba na na i ro ni so ma tte yu ku 
只要倾听光芒(你)的声音,就会逐渐被染上七彩。

乖(そむ)けたのは時間(じかん)、逃(に)げていたのは不安(ふあん)。 
so mu ke ta no wa ji ka n ni ge te i ta no wa fu a n  
一直不愿面对时间,一直逃避着不安。
よく視(み)れば何(なに)も。
yo ku mi re ba na ni mo 
仔细一看一切都。

波動(なみ)のように粒子(つぶ)のように、それは伝(つた)ってゆく。 
na mi no yo u ni tsu bu no yo u ni so re wa tsu ta tte yu ku  
像波动一般像粒子一般,逐渐扩散开来。
この先(さき)どこに向(む)かう? 照(て)らすべき場所(ばしょ)を、教(おし)えて。
ko no sa ki do ko ni mu ka u te ra su be ki ba sho wo o shi e te 
之后我该去向何处? 请告诉我应该照亮的地方。

さぁ瞠(みは)るような世界(せかい)。窓(まど)を開(あ)けて、その手(て)で。 
saa mi ha ru yo u na se ka i ma do wo a ke te so no te de  
来吧向那令人瞠目的世界。打开窗户,用你的双手。
深(ふか)い森(もり)を照(て)らしてく Reflexión de la luz. 
fu ka i mo ri wo te ra shi te ku reflexión de la luz
逐渐照亮深邃森林的是 Reflexión de la luz. 
隙間(すきま)を縫(ぬ)う細(ほそ)い光(ひかり)が途絶(た)えかけても 
su ki ma wo nu u ho so i hi ka ri ga ta e ka ke te mo
从缝隙中落下的细微光芒即便即将消失
鏡(きみ)に反映(かえ)されて、ふたたび展(ひろ)がってゆく。
ki mi ni ka e sa re te fu ta ta bi hi ro ga tte yu ku 
只要照在镜子(你)上,就会再次延伸开来。

光(ひかり)よ。 
hi ka ri yo  
光芒啊。
さぁ現実(リアル)を視(み)ましょう。恐(こわ)がらずに、その眼(め)で。 
saa ri a ru wo mi ma sho u ko wa ga ra zu ni so no me de  
来吧看向现实吧。不要害怕,用你的双眼。
永(なが)い眠夢(ねむ)り醒(さ)ますのは Reflexión de la luz. 
na ga i ne mu ri sa ma su no wa reflexión de la luz
唤醒漫长睡眠的是 Reflexión de la luz. 
ただ黒(くろ)く塗(ぬ)り潰(つぶ)す今日(きょう)も、暗(くら)い過去(かこ)も 
ta da ku ro ku nu ri tsu bu su kyo u mo ku ra i ka ko mo
被涂成一片漆黑的今天也好,昏暗的过去也好
光(きみ)の声(こえ)を聞(き)けば、七色(なないろ)に染(そ)まってゆく。
ki mi no ko e wo ki ke ba na na i ro ni so ma tte yu ku 
只要倾听光芒(你)的声音,就会逐渐被染上七彩。


(sm34066518)

评论
热度(4)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER