ドリームレス・ドリームス
do ri i mu re su do ri i mu su
DREAMLESS DREAMS(無夢之夢)
作詞:はるまきごはん
作曲:はるまきごはん
編曲:はるまきごはん
唄:初音ミク
翻譯:Alice/箱庭博物館
さめないゆめを
sa me na i yu me wo
你不想做一場
みたくはないかい
mi ta ku wa na i ka i
不會醒的夢嗎
あなたのためだけのえほんがあるよ
a na ta no ta me da ke no e ho n ga a ru yo
那裡有著只屬於你的繪本
ほしがみえるよ
ho shi ga mi e ru yo
看得見星星
そらもとべるよ
so ra mo to be ru yo
也能飛上天空
すきなことをえらんでよ
su ki na ko to wo e ra n de yo
一切隨你喜歡喔
調子(ちょうし)はどうですか
cho u shi wa do u de su ka
你還好嗎
空(そら)は自由(じゆう)に飛(と)べましたか
so ra wa ji yu u ni to be ma shi ta ka
你自由地在天空翱翔了嗎
すごい魔法(まほう)が出(だ)せましたか
su go i ma ho u ga da se ma shi ta ka
你有使出很厲害的魔法嗎
全部(ぜんぶ)夢(ゆめ)の中(なか)限定品(げんていひん)さ
ze n bu yu me no na ka ge n te i hi n sa
這些全都是夢裡限定喔
生(い)きてる事(こと)ってなんだろな
i ki te ru ko to tte na n da ro na
活著這事怎麼樣呢
生(い)きてる人(ひと)は怖(こわ)いからな
i ki te ru hi to wa ko wa i ka ra na
活著的人很恐怖吧
触(さわ)れないものを信(しん)じるのは
sa wa re na i mo no wo shi n ji ru no wa
相信碰不著的東西
馬鹿(ばか)のすることと聞(き)きました
ba ka no su ru ko to to ki ki ma shi ta
你聽別人說是笨蛋才會這麼做
出来損(できそこ)ないでも良(い)いですか
de ki so ko na i de mo i i de su ka
不完美也沒關係嗎
優(やさ)しい愛(あい)を貰(もら)えますか
ya sa shi i a i wo mo ra e ma su ka
也能得到溫柔的愛嗎
どうしようもない人間(にんげん)だって夢(ゆめ)を語(かた)れますか
do u shi yo u mo na i ni n ge n da tte yu me wo ka ta re ma su ka
即使是一無是處的人 也能談夢嗎
夢(ゆめ)の続(つづ)きを知(し)りたいのかい?
yu me no tsu zu ki wo shi ri ta i no ka i
你想知道夢的後續嗎?
誰(だれ)も見(み)たこと無(な)い絵本(えほん)を捲(めく)りなさい
da re mo mi ta ko to na i e ho n wo me ku ri na sa i
那麼就翻開誰也沒看過的繪本吧
それがあなたの望(のぞ)む世界(せかい)だとしよう
so re ga a na ta no no zo mu se ka i da to shi yo u
就把那當作你所渴望的世界
夢(ゆめ)の終(お)わりで眠(ねむ)ればいい
yu me no o wa ri de ne mu re ba i i
你只需要在夢的終點沉睡就好
教室(きょうしつ)の廃材(はいざい)が宙(ちゅう)に浮(う)かぶ
kyo u shi tsu no ha i za i ga chu u ni u ka bu
教室裡的廢材在空中飄浮
やっぱどうしたって嫌(いや)なもんは嫌(いや)なんだろうなきっと
ya ppa do u shi ta tte i ya na mo n wa i ya na n da ro u na ki tto
果然討厭的東西無論如何 都還是一定會討厭的吧
ひとりぼっちを選(えら)べない私(わたし)の
hi to ri bo cchi wo e ra be na i wa ta shi no
無法選擇獨自一人的我
馬鹿(ばか)げたモノローグ
ba ka ge ta mo no ro o gu
那愚蠢的獨白
不幸(ふこう)自慢(じまん)して良(い)いですか
fu ko u ji ma n shi te i i de su ka
我可以因為不幸而驕傲嗎
最後(さいご)までちゃんと聞(き)いてますか
sa i go ma de cha n to ki i te ma su ka
你會好好地聽我說完嗎
なんでもう誰(だれ)も居(い)なくなったら意味(いみ)が無(な)いんですか
na n de mo u da re mo i na ku na tta ra i mi ga na i n de su ka
為什麼要是誰也不在了 一切就沒有意義了呢
夢(ゆめ)の続(つづ)きを知(し)りたいのかい?
yu me no tsu zu ki wo shi ri ta i no ka i
你想知道夢的後續嗎?
夢(ゆめ)の終(お)わりが知(し)りたくないのは
yu me no o wa ri ga shi ri ta ku na i no wa
不想知道夢的終點
あなたの望(のぞ)む世界(せかい)じゃないから
a na ta no no zo mu se ka i ja na i ka ra
是因為那並非你所渴望的世界
こんな続(つづ)きを愛(あい)して欲(ほ)しい
ko n na tsu zu ki wo a i shi te ho shi i
希望你繼續愛著夢的後續啊
(sm31165275)