放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン - この劣等感を救ってくれ


この劣等感(れっとうかん)を救(すく)ってくれ
ko no re tto u ka n wo su ku tte ku re
請拯救這份自卑感

作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
唄:鏡音リン
翻譯:黑暗新星

行(ゆ)き場(ば)を失(うしな)った青春(せいしゅん)が 枯(か)ればんだドアをノックして
yu ki ba wo u shi na tta se i shu n ga ka re ba n da do a wo no kku shi te
無處可去的青春 敲響了枯朽的門扉
相変(あいか)わらず冷遇(れいぐう)そうな未来(みらい)にまた溶(と)けてゆく
a i ka wa ra zu re i gu u so u na mi ra i ni ma ta to ke te yu ku
又溶解在了一如既往會遭到冷遇的未來之中

裏町(うらまち)、屯(たむろ)した高架下(こうかした) 泥濘(ぬか)んだ今日(きょう)を横行(おうこう)闊歩(かっぽ)する
u ra ma chi ta mu ro shi ta ko u ka shi ta nu ka n da kyo u wo o u ko u ka ppo su ru
陋巷,聚集在高架橋下 闊步橫行在泥濘的今日中的
少年(しょうねん)少女(しょうじょ)は 夢(ゆめ)の放棄(ほうき)を決(き)め込(こ)む
sho u ne n sho u jo wa yu me no ho u ki wo ki me ko mu
少年少女們 下定決心要放棄夢想

暗闇(くらやみ)から石(いし)を投(な)げられて 穴(あな)が空(あ)いた心(こころ)を
ku ra ya mi ka ra i shi wo na ge ra re te a na ga a i ta ko ko ro wo
被暗處丟來的石頭砸中 而開了洞的內心
蔑(さげす)むその眼(め)こそヒトの凶器(きょうき)と 君(きみ)は知(し)ってたんだ
sa ge su mu so no me ko so hi to no kyo u ki to ki mi wa shi tte ta n da
將其蔑視的眼神正是人們的兇器 你是知道的
謗(そし)ってたんだろう
so shi tte ta n da ro u
你也詆毀了吧
なあ、そうだろう
na a so u da ro u
喂,沒錯吧

どうか、垢(あか)塗(まみ)れの想(おも)いを笑(わら)わないで
do u ka a ka ma mi re no o mo i wo wa ra wa na i de
請不要嘲笑滿是污垢的思念
ズタボロの命(いのち)を壊(こわ)さないで
zu ta bo ro no i no chi wo ko wa sa na i de
請不要毀壞已經破裂的生命
隣人(りんじん)の舌打(したう)ちで 嘘(うそ)が嘘(うそ)になる前(まえ)に
ri n ji n no shi ta u chi de u so ga u so ni na ru ma e ni
在鄰人的咂舌 令謊言變成謊言之前
ろくでもない理想(りそう)を掲(かか)げてくれ
ro ku de mo na i ri so u wo ka ka ge te ku re
高舉起無謂無趣的理想吧
どうしようもない希望(きぼう)を叫(さけ)んでくれ
do u shi yo u mo na i ki bo u wo sa ke n de ku re
叫喊出無可救藥的希望吧
見(み)え透(す)いた不幸(ふこう)を欲(ほっ)している この劣等感(れっとうかん)を救(すく)ってくれ
mi e su i ta fu ko u wo ho sshi te i ru ko no re tto u ka n wo su ku tte ku re
請拯救這份 渴求著顯而易見的不幸的自卑感吧

僕達(ぼくたち)の明日(あした)は難破(なんぱ)して 新宿(しんじゅく)の駅(えき)で遭難(そうなん)信号(しんごう)が
bo ku ta chi no a shi ta wa na n pa shi te shi n ju ku no e ki de so u na n shi n go u ga
我們的明日遭了難 遇難信號似乎
途絶(とだ)えたみたいで 誰(だれ)も行方(ゆくえ)を知(し)らない
to da e ta mi ta i de da re mo yu ku e wo shi ra na i
在新宿車站中斷了 誰也不知道其去向

奈落(ならく)の底(そこ)へそっと押(お)されて 転(ころ)げ転(ころ)がり落(お)ちた
na ra ku no so ko e so tto o sa re te ko ro ge ko ro ga ri o chi ta
輕輕地被推向地獄的底端 不斷滾落了下去
それでも尚(なお)、岩肌(いわはだ)が這(は)う事(こと)が 浅(あさ)ましいと思(おも)うか
so re de mo na o i wa ha da ga ha u ko to ga a sa ma shi i to o mo u ka
即便如此也仍然,匍匐在岩石的表面上 你覺得這是淺薄的嗎
卑(いや)しいと毒突(どくつ)くか
i ya shi i to do ku tsu ku ka
會咒駡說這是低賤的嗎
違(ちが)うだろう
chi ga u da ro u
這不對吧

いつかは救(すく)われるだなんて期待(きたい)していて
i tsu ka wa su ku wa re ru da na n te ki ta i shi te i te
期待著終有一日會得到救贖
許(ゆる)されるだなんて思(おも)い込(こ)んで
yu ru sa re ru da na n te o mo i ko n de
認定了一定會被原諒
一切(いっさい)を受(う)け入(い)れた 僕(ぼく)はただの愚(おろ)か者(もの)
i ssa i wo u ke i re ta bo ku wa ta da no o ro ka mo no
這樣接受了一切的我 只是個愚者
虚(むな)しい自分(じぶん)をどうも変(か)えれなくて
mu na shi i ji bu n wo do u mo ka e re na ku te
無論如何都改變不了空虛的自己
悲(かな)しいんだ僕(ぼく)はって胸(むね)を張(は)って
ka na shi i n da bo ku wa tte mu ne wo ha tte
昂首挺胸地說出“我很悲傷”
見(み)え透(す)いた不幸(ふこう)に酔(よ)っている この劣等感(れっとうかん)を救(すく)ってくれ
mi e su i ta fu ko u ni yo tte i ru ko no re tto u ka n wo su ku tte ku re
請拯救這份 沉醉于顯而易見的不幸的自卑感吧

そうさ、泥(どろ)塗(まみ)れになって汚(よご)れていく
so u sa do ro ma mi re ni na tte yo go re te i ku
沒錯,變得滿身泥濘骯髒不堪
爪弾(つまはじ)きに遭(あ)って離(はな)れていく
tsu ma ha ji ki ni a tte ha na re te i ku
遭到排斥逐漸遠離
結局(けっきょく)は孤独(こどく)だ 何(なに)を誰(だれ)に歌(うた)えばいい
ke kkyo ku wa ko do ku da  na ni wo da re ni u ta e ba i i
最後還是如此孤獨 要對誰唱些什麽才好
愛(あい)されたいからって誤魔化(ごまか)したって
a i sa re ta i ka ra tte go ma ka shi ta tte
就算用“因為想要被愛”蒙混過去
いつまでも上手(うま)くは行(い)かなくって
i tsu ma de mo u ma ku wa i ka na ku tte
也一直都無法順利做到
繕(つくろ)った紐(ひも)を解(と)いている この劣等感(れっとうかん)を救(すく)ってくれ
tsu ku ro tta hi mo wo to i te i ru ko no re tto u ka n wo su ku tte ku re
請拯救這份 修補起的細繩逐漸解開的自卑感吧
僕(ぼく)の劣等感(れっとうかん)を救(すく)ってくれ
bo ku no re tto u ka n wo su ku tte ku re
請拯救我的自卑感吧


(CD「CYNICISM」收录)

评论
热度(32)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER