放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

葉月陽·長月夜 - 淡い花


淡(あわ)い花(はな)
a wa i ha na
淡色的花

作詞:じょん
作曲:じょん
編曲:じょん
唄:葉月陽(柿原徹也)&長月夜(近藤隆)
翻譯:黑暗新星

午前(ごぜん)4時(よじ)の夢(ゆめ)の終(おわ)りに
go ze n yo ji no yu me no o wa ri ni
在凌晨四點的夢境尾聲
白(しろ)く揺(ゆ)らめく 君(きみ)を追(お)いかけた
shi ro ku yu ra me ku ki mi wo o i ka ke ta
追趕著搖曳著的白色的你
窓(まど)の外(そと)は雨(あめ)の音(おと)だけで
ma do no so to wa a me no o to da ke de
窗外只有雨水的聲音
僕(ぼく)らは 僕(ぼく)らは 夜明(よあ)けに溶(と)けてゆく
bo ku ra wa bo ku ra wa yo a ke ni to ke te yu ku
我們 我們 逐漸融化於黎明

気(き)づかない温度(おんど)で
ki zu ka na i o n do de
能否用無法察覺的溫度
忘(わす)れさせてくれないかい?
wa su re sa se te ku re na i ka i
讓我忘記掉呢?
幼(おさな)い僕(ぼく)の手(て)が
o sa na i bo ku no te ga
年幼的我
摘(つ)み取(と)る 淡(あわ)い花(はな)
tsu mi to ru a wa i ha na
所摘下的 淡色的花

(分(わ)かっているよ)
wa ka tte i ru yo
(我明白的)
(笑(わら)っているよ)
wa ra tte i ru yo
(我在笑著)

街(まち)を歩(ある)く誰(だれ)も知(し)らない
ma chi wo a ru ku da re mo shi ra na i
不為人知地走在街上
花(はな)の匂(にお)いに 胸(むね)を踊(おど)らせた
ha na no ni o i ni mu ne wo o do ra se ta
因花朵的芳香 而內心雀躍
独(ひと)りきりの空(そら)が傾(かたむ)いて
hi to ri ki ri no so ra ga ka ta mu i te
獨自一人的天空有些傾斜
僕(ぼく)らは(僕(ぼく)らは) 僕(ぼく)らは(僕(ぼく)らは)
bo ku ra wa bo ku ra wa bo ku ra wa bo ku ra wa
我們(我們) 我們(我們)
よく似(に)た影(かげ)を引(ひ)く
yo ku ni ta ka ge wo hi ku
帶著極為相似的影子

大人(おとな)になる前(まえ)に
o to na ni na ru ma e ni
在成為大人之前
履(は)きつぶして捨(す)てたんだ
ha ki tsu bu shi te su te ta n da
就已經穿壞丟掉了
だけど思(おも)い出(だ)して
da ke do o mo i da shi te
但是還會回想起來
同(おな)じ色(いろ) 探(さが)すから
o na ji i ro sa ga su ka ra
會去尋找 一樣的顏色

あの日(ひ) きっと僕(ぼく)ら 毛糸(けいと)のように
a no hi ki tto bo ku ra ke i to no yo u ni
那一天 我們一定 就像毛線一樣
小(ちい)さくなって 見(み)えなくなって
chi i sa ku na tte mi e na ku na tte
越來越渺小 逐漸看不見
お互(たが)いの想(おも)い 胸(むね)に隠(かく)して
o ta ga i no o mo i mu ne ni ka ku shi te
將彼此的想法 隱藏於心中
笑顔(えがお)の奥(おく)で 泣(な)いていたんだ
e ga o no o ku de na i te i ta n da
在笑容的深處 哭泣著
踏(ふ)み出(だ)せないまま 飲(の)み込(こ)んだ声(こえ)
fu mi da se na i ma ma no mi ko n da ko e
無法邁出步伐 欲言又止的聲音
小(ちい)さくなって 見(み)えなくなって
chi i sa ku na tte mi e na ku na tte
越來越渺小 逐漸看不見
思(おも)いがけない言葉(ことば)がこぼれた
o mo i ga ke na i ko to ba ga ko bo re ta
意外的話語零落而出
サヨナラなんて 言(い)いたくないけれど
sa yo na ra na n te i i ta ku na i ke re do
再見這種話 雖然我不想說

窓(まど)の外(そと)の雨(あめ)がきらめいて
ma do no so to no a me ga ki ra me i te
窗外的雨水閃閃發光
僕(ぼく)らは(僕(ぼく)らは) 僕(ぼく)らは(僕(ぼく)らは)
bo ku ra wa bo ku ra wa bo ku ra wa bo ku ra wa
我們(我們) 我們(我們)
静(しず)かに離(はな)れてく
shi zu ka ni ha na re te ku
靜靜地彼此遠離

終(お)わらないトワイライト(終(お)わらないトワイライト)
o wa ra na i to wa i ra i to o wa ra na i to wa i ra i to
不會結束的黃昏(不會結束的黃昏)
吹(ふ)き消(け)してしまいたいよ(吹(ふ)き消(け)してしまいたいよ)
fu ki ke shi te shi ma i ta i yo fu ki ke shi te shi ma i ta i yo
想要將其吹熄(想要將其吹熄)
答(こた)えを秘(ひ)めたまま(秘(ひ)めたまま)
ko ta e wo hi me ta ma ma hi me ta ma ma
隱藏起答案(隱藏起)
聴(き)か(聴(き)か)せて(せて)
ki ka ki ka se te se te
告訴(告訴)我吧(我吧)
もう一度(いちど)
mo u i chi do
再一次

今(いま)も そっと抱(だ)いた はかない夢(ゆめ)が
i ma mo so tto da i ta ha ka na i yu me ga
現在也 輕輕懷抱著的 虛幻的夢境
小(ちい)さくなって 見(み)えなくなって
chi i sa ku na tte mi e na ku na tte
越來越渺小 逐漸看不見
仮面(かめん)の自分(じぶん)を 捨(す)てられなくて
ka me n no ji bu n wo su te ra re na ku te
無法捨弃掉 戴著面具的自己
泣(な)いていたんだ 泣(な)いているんだ
na i te i ta n da na i te i ru n da
一直在哭泣 仍然在哭泣
踏(ふ)み出(だ)せないまま 飲(の)み込(こ)んだ声(こえ)
fu mi da se na i ma ma no mi ko n da ko e
無法邁出步伐 欲言又止的聲音
小(ちい)さくなって 見(み)えなくなって
chi i sa ku na tte mi e na ku na tte
越來越渺小 逐漸看不見
思(おも)いがけない言葉(ことば)がこぼれた
o mo i ga ke na i ko to ba ga ko bo re ta
意外的話語零落而出
サヨナラなんて 言(い)いたくない
sa yo na ra na n te i i ta ku na i
再見這種話 我不想說

だけど きっと僕(ぼく)ら 毛糸(けいと)のように
da ke do ki tto bo ku ra ke i to no yo u ni
但是 我們一定 就像毛線一樣
小(ちい)さくなって 見(み)えなくなって
chi i sa ku na tte mi e na ku na tte
越來越渺小 逐漸看不見
お互(たが)いの想(おも)い 胸(むね)に隠(かく)して
o ta ga i no o mo i mu ne ni ka ku shi te
將彼此的想法 隱藏於心中
笑顔(えがお)の奥(おく)で 泣(な)いていたんだ
e ga o no o ku de na i te i ta n da
在笑容的深處 哭泣著
それでも 君(きみ)の名前(なまえ)を呼(よ)ぶんだ
so re de mo ki mi no na ma e wo yo bu n da
即便如此 我也會呼喚你的名字
小(ちい)さくたって 見(み)えなくたって
chi i sa ku ta tte mi e na ku ta tte
哪怕渺小 哪怕看不見
行方(ゆくえ)も知(し)れない願(ねが)いに
yu ku e mo shi re na i ne ga i ni
愿不知會去向何處的願望
花(はな)を 咲(さ)かせるように
ha na wo sa ka se ru yo u ni
能夠 綻放花朵
白(しろ)く 淡(あわ)い花(はな)を
shi ro ku a wa i ha na wo
綻放出潔白的 淡色的花


(企划「ツキウタ。」CD)

评论(1)
热度(40)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER