放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

睦月始·弥生春 - 恋忘れ草


恋(こい)忘(わす)れ草(ぐさ)
ko i wa su re gu sa
忘戀草

作詞:マチゲリータ
作曲:マチゲリータ
編曲:マチゲリータ
唄:睦月始(鳥海浩輔)&弥生春(前野智昭)
翻譯:黑暗新星

『─── 一方の心中は。』
『─── 單方的殉情。』

振(ふ)り放(さ)け見(み)ては、嫋(たを)やぐ背中(せな)に杜鵑花(とけんか)散(ち)る。
fu ri sa ke mi te wa ta wo ya gu se na ni to ke n ka chi ru 
抬頭遠望,杜鵑花在那婀娜的背影中凋零。
心(こころ)を挵(せせ)る様(よう)な黙(しじま)に泣(な)き沈(しず)んでいる。
ko ko ro wo se se ru yo u na shi ji ma ni na ki shi zu n de i ru
在像是玩弄內心般的寂靜中悲傷哭泣。

背(そむ)き果(は)つ際(ぎわ)の儚(はかな)さは、
so mu ki ha tsu gi wa no ha ka na sa wa
拋棄紅塵之時的虛幻,
避(さ)らぬ別(わか)れに似(に)た悲(かな)しび。
sa ra nu wa ka re ni ni ta ka na shi bi 
與註定離別的悲傷極為相似。

往昔(おうじゃく)に視(み)た様(よう)な恐(おそ)れを
o u ja ku ni mi ta yo u na o so re wo
仿佛看到過往般的恐懼
思(おも)い出(だ)さない様(よう)にしていた筈(はず)なのに。
o mo i da sa na i yo u ni shi te i ta ha zu na no ni 
明明一直不去回想起它。

打(う)ち明(あ)けた心(こころ)の中(なか)に潜(ひそ)んだ宿命(さだめ)に、
u chi a ke ta ko ko ro no na ka ni hi so n da sa da me ni
因潛藏在挑明的心中的命運,
倖(しあわ)せを浮(う)かべては恋路(こいじ)に降(ふ)り積(つ)もる。
shi a wa se wo u ka be te wa ko i ji ni fu ri tsu mo ru 
幸福浮現出來又在戀情路上累積。

胸(むね)痛(いた)し言葉(ことば)。
mu ne i ta shi ko to ba
令人痛心的話語。

 『─── 一方の心中は。』
『─── 單方的殉情。』

寂莫(じゃくまく)としたこの夜深(よるふか)し、覚(おぼ)え浮(う)かぶ。
ja ku ma ku to shi ta ko no yo ru fu ka shi o bo e u ka bu 
在這寂寞的深夜,回想起來。
短(みじか)し髪(かみ)に仄紅(ほのあか)い頬(ほほ)、か細(ぼそ)き声(こえ)。
mi ji ka shi ka mi ni ho no a ka i ho ho ka bo so ki ko e 
那短髮,微紅的臉頰,與尖細的聲音。

仇(あだ)を心(こころ)に抱(かか)え生(い)きるあなたを、
a da wo ko ko ro ni ka ka e i ki ru a na ta wo
內心懷抱仇恨活著的你,
傷(きず)つけることしか出来(でき)なかった。
ki zu tsu ke ru ko to shi ka de ki na ka tta 
我除了傷害以外什麽也沒做到。
零(こぼ)るる愛(あい)を刀(やいば)に変(か)えてしまう、
ko bo ru ru a i wo ya i ba ni ka e te shi ma u
想要乾脆將零落的愛化作刀刃,
この手(て)をいっそ切(き)り落(お)としてしまいたい。
ko no te wo i sso ki ri o to shi te shi ma i ta i 
切下這手臂。

愛(あい)忘(わす)れ、恋(こい)だけ。
a i wa su re ko i da ke 
忘卻愛,唯有戀。
我(われ)か人(ひと)かと身辿(みたど)る。
wa re ka hi to ka to mi ta do ru 
迷茫這是自己或是他人。

囁(つつ)やく慈悲心鳥(じひしんちょう)は、素知(そし)らぬ顔(かお)をして
tsu tsu ya ku ji hi shi n cho u wa so shi ra nu ka o wo shi te
低鳴的慈悲心鳥佯裝不知

雲海(うんかい)へと飛(と)ぶ。
u n ka i e to to bu 
飛向雲海。

 『─── 二人は。』
 『─── 兩個人。』

孰(いず)れこうなると、
i zu re ko u na ru to
終有一日會變成這樣,
どこかでは分(わ)かっていた。
do ko ka de wa wa ka tte i ta 
早就已經暗暗察覺
せめてもの愛情(あいじょう)を遺(のこ)して、
se me te mo no a i jo u wo no ko shi te
留下一絲愛情,
別(わか)れ道(みち)へと歩(ある)き始(はじ)める。
wa ka re mi chi e to a ru ki ha ji me ru 
開始踏上離別之路。

 『─── 別れ際に一方が。』
 『─── 臨別之時其中一方。』

このまま生(い)きたとしても、
ko no ma ma i ki ta to shi te mo
就算這樣活下去,
倖(しあわ)せになれないだなんて言(い)わないで。大丈夫(だいじょうぶ)だから。
shi a wa se ni na re na i da na n te i wa na i de da i jo u bu da ka ra 
也無法變得幸福,這種話請你不要說。絕對沒關係的。

 『─── 餞として。』
 『─── 作為餞別。』

一(ひと)つの人生(じんせい)ともう一(ひと)つの人生(じんせい)が重(かさ)なったこの季節(きせつ)に
hi to tsu no ji n se i to mo u hi to tsu no ji n se i ga ka sa na tta ko no ki se tsu ni
為這一份人生與另一份人生相互重疊的季節

恋(こい)忘(わす)れ草(ぐさ)を。
ko i wa su re gu sa wo 
獻上忘戀草。


(企划「ツキウタ。」CD)

评论(1)
热度(43)
  1. 共3人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER