放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音レン - 木苺の花


木苺(きいちご)の花(はな)
ki i chi go no ha na
木莓之花

作詞:Project Loserz
作曲:Project Loserz
編曲:Project Loserz
唄:鏡音レン
翻譯:黑暗新星

12月(じゅうにがつ)のある夜(よる)に
ju u ni ga tsu no a ru yo ru ni
十二月的某個夜晚
枯(か)れかけの葉(は)を揺(ゆ)らして
ka re ka ke no ha wo yu ra shi te
開始枯萎的葉子被搖動起來
風(かぜ)に誘(さそ)われ踊(おど)るよ
ka ze ni sa so wa re o do ru yo
被風引誘著翩翩起舞
赤(あか)と緑(みどり) ポインセチア
a ka to mi do ri po i n se chi a
紅與綠的 聖誕花
君(きみ)がくれたこのリズム
ki mi ga ku re ta ko no ri zu mu
你所賦予我的這段旋律
終(お)わる事(こと)の無(な)い愛(あい)の調(しら)べ
o wa ru ko to no na i a i no shi ra be
是不會終結的愛的曲調
いつか届(とど)くと信(しん)じて
i tsu ka to do ku to shi n ji te
相信著總有一天能夠傳達到
命(いのち)の限(かぎ)り踊(おど)り続(つづ)ける
i no chi no ka gi ri o do ri tsu zu ke ru
直到生命終結為止不斷起舞

君(きみ)は春(はる)に咲(さ)く純白(じゅんぱく)の精(せい)
ki mi wa ha ru ni sa ku ju n pa ku no se i
你是綻放在春天的純白妖精
命(いのち)萌(も)える木苺(きいちご)の花(はな)
i no chi mo e ru ki i chi go no ha na
萌發著生命的木莓之花
風(かぜ)に乗(の)せて運(はこ)ぶよ
ka ze ni no se te ha ko bu yo
我會乘上風送去給你的
淡(あわ)く切(せつ)ない恋(こい)の季節(きせつ)
a wa ku se tsu na i ko i no ki se tsu
在這淡然悲傷的戀愛季節
君(きみ)がくれたこの気持(きも)ち
ki mi ga ku re ta ko no ki mo chi
你所賦予我的這份思念
君(きみ)がくれたこの幸(しあわ)せ
ki mi ga ku re ta ko no shi a wa se
你所賦予我的這份幸福
甘(あま)く香(かお)るその姿(すがた)
a ma ku ka o ru so no su ga ta
你那散髮著甜美香味的身姿
枯(か)れかけの葉(は)にまた火(ひ)が灯(とも)る
ka re ka ke no ha ni ma ta hi ga to mo ru
都讓開始枯萎的葉子再次點燃起火焰

例(たと)えこの葉(は)が茶(ちゃ)に染(そ)まり
ta to e ko no ha ga cha ni so ma ri
即便這葉子染上褐色
散(ち)ってしまっても
chi tte shi ma tte mo
凋零逝去也好

君(きみ)がくれたこのリズム
ki mi ga ku re ta ko no ri zu mu
你所賦予我的這段旋律
春(はる)の風(かぜ)に誘(さそ)われて
ha ru no ka ze ni sa so wa re te
被春風引誘著
君(きみ)を想(おも)い 舞(ま)い踊(おど)るよ
ki mi wo o mo i ma i o do ru yo
我會思念著你 翩翩起舞的
終(お)わる事(こと)の無(な)い愛(あい)の調(しら)べ
o wa ru ko to no na i a i no shi ra be
這是不會終結的愛的曲調
僕(ぼく)は春(はる)を知(し)らぬポインセチア
bo ku wa ha ru wo shi ra nu po i n se chi a
我是從不知曉春日的聖誕花
君(きみ)は恋(こい)を運(はこ)ぶ木苺(きいちご)の花(はな)
ki mi wa ko i wo ha ko bu ki i chi go no ha na
而你是帶來戀情的木莓之花
僕(ぼく)はいつまでも踊(おど)るよ
bo ku wa i tsu ma de mo o do ru yo
我不論何時都會起舞的
永久(とわ)に響(ひび)け求愛(きゅうあい)の歌(うた)
to wa ni hi bi ke kyu u a i no u ta
這求愛之歌啊響徹到永久吧

赤(あか)と緑(みどり)のポインセチア
a ka to mi do ri no po i n se chi a
紅與綠的聖誕花
枯(か)れかけの葉(は)を揺(ゆ)らして
ka re ka ke no ha wo yu ra shi te
開始枯萎的葉子被搖動起來
風(かぜ)に誘(さそ)われ踊(おど)るよ
ka ze ni sa so wa re o do ru yo
被風引誘著翩翩起舞
いつか届(とど)くと信(しん)じて
i tsu ka to do ku to shi n ji te
相信著總有一天能夠傳達到
君(きみ)は春(はる)に咲(さ)く純白(じゅんぱく)の精(せい)
ki mi wa ha ru ni sa ku ju n pa ku no se i
你是綻放在春天的純白妖精
命(いのち)萌(も)える木苺(きいちご)の花(はな)
i no chi mo e ru ki i chi go no ha na
萌發著生命的木莓之花
風(かぜ)に乗(の)せて運(はこ)ぶよ
ka ze ni no se te ha ko bu yo
我會乘上風送去給你的
熱(あつ)く燃(も)えるような恋(こい)の季節(きせつ)
a tsu ku mo e ru yo u na ko i no ki se tsu
在這熾熱燃燒的戀愛季節

例(たと)え全(すべ)て散(ち)ってしまっても
ta to e su be te chi tte shi ma tte mo
即便一切都凋零而去
僕(ぼく)は君(きみ)を・・・
bo ku wa ki mi wo
我也對你……

君(きみ)がくれたこのリズム
ki mi ga ku re ta ko no ri zu mu
你所賦予我的這段旋律
春(はる)の風(かぜ)に誘(さそ)われて
ha ru no ka ze ni sa so wa re te
被春風引誘著
君(きみ)を想(おも)い 舞(ま)い踊(おど)るよ
ki mi wo o mo i ma i o do ru yo
我會思念著你 翩翩起舞的
終(お)わる事(こと)の無(な)い愛(あい)の調(しら)べ
o wa ru ko to no na i a i no shi ra be
這是不會終結的愛的曲調
僕(ぼく)は春(はる)を知(し)らぬポインセチア
bo ku wa ha ru wo shi ra nu po i n se chi a
我是從不知曉春日的聖誕花
君(きみ)は恋(こい)を運(はこ)ぶ木苺(きいちご)の花(はな)
ki mi wa ko i wo ha ko bu ki i chi go no ha na
而你是帶來戀情的木莓之花
僕(ぼく)はいつまでも踊(おど)るよ
bo ku wa i tsu ma de mo o do ru yo
我不論何時都會起舞的
永久(とわ)に響(ひび)け君(きみ)を愛(あい)す歌(うた)
to wa ni hi bi ke ki mi wo a i su u ta
這愛著你的歌啊響徹到永久吧


(sm15761268)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER