放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音レン - 探偵むしめか゛ね ~ さらば怪人256面相


探偵(たんてい)むしめか゛ね ~ さらば怪人(かいじん)256(にひゃくごじゅうろく)面相(めんそう)
ta n te i mu shi me ga ne sa ra ba ka i ji n ni hya ku go ju u ro ku me n so u
偵探放大鏡~再會了怪人256面相

作詞:ぶっちぎりP
作曲:ぶっちぎりP
編曲:ぶっちぎりP
唄:鏡音レン 
コーラス:GUMI
台詞:GUMI・初音ミク・神威がくぽ
翻譯:pumyau

The-world-believer:吾友啊。你沒有必要懷疑你用那半徑數公分的鏡片在世界的角落找到了些什麼這件事。 
把那放大鏡託付給他,也是再自然不過的事。不過真是不可思議的心境啊。 
只能用這種形式才能陪著玩玩雖然滿諷刺的,不過就打發時間來說倒是剛好。 
就稍微沉浸在遙遠過去的回憶中吧。(EOF. NEXT FILE? Y/N)

 拿個什麼吧 
 推理吧 
 打電話吧 
 放棄搜查吧 
→調查些什麼吧 
 持有物 
 敲吧

 桌子 
 地板 
→放大鏡 
 牆壁

今日(きょう)も 事件(じけん)は やってくる 
kyo u mo ji ke n wa ya tte ku ru
今天也有事件降臨 
ふいに訪(おとず)れる いつものことさ 
fu i ni o to zu re ru i tsu mo no ko to sa
突然造訪 這稀鬆平常了 
脳裏(のうり) 映(うつ)し出(だ)す 鉄壁(てっぺき)の論理(ろんり) 
no u ri u tsu shi da su te ppe ki no ro n ri
腦中映出的 鐵壁般的邏輯推論 
あとは 証拠(しょうこ)を押(お)さえるだけ
a to wa sho u ko wo o sa e ru da ke
接下來 就只剩抓住證據了

簡単(かんたん)なことさ でも 謎(なぞ)は消(き)えない 
ka n ta n na ko to sa de mo na zo wa ki e na i
這很簡單 不過 謎團沒有消失 
世界(せかい)の罠(わな)が
se ka i no wa na ga
世界的圈套是

名探偵(めいたんてい)の才能(さいのう)さえ 見抜(みぬ)けぬ罠(わな) 
me i ta n te i no sa i no u sa e mi nu ke nu wa na
連名偵探的才能 也看不穿的圈套 
迷惑千万(めいわくせんばん)な日々(ひび) 解(と)き明(あ)かしたい 
me i wa ku se n ba n na hi bi to ki a ka shi ta i
好想弄清 滿是麻煩的每日 
手帳(てちょう)のカレンダーに レンズを向(む)けたら 
te cho u no ka re n da a ni re n zu wo mu ke ta ra
將鏡片的方向 移至手冊上的日曆後 
煙(けむり)に 目(め)が沁(し)みた
ke mu ri ni me ga shi mi ta
一陣煙刺痛了眼睛

少女:あの部屋(へや)のゴミ箱(ばこ)から、不審(ふしん)な音声(おんせい)ファイルが見(み)つかったッス! 
a no he ya no go mi ba ko ka ra fu shi n na o n se i fa i ru ga mi tsu ka tta ssu
少女:從那間房間的垃圾桶裡,發現了可疑的聲音檔的說! 
少女:これは一体(いったい)、何(なに)を意味(いみ)してるッスか!? 
ko re wa i tta i na ni wo i mi shi te ru ssu ka
少女:這到底有什麼意義呢!? 
少年:そんな問題(もんだい)は簡単(かんたん)だよ。そんなことより… 
so n na mo n da i wa ka n ta n da yo so n na ko to yo ri
少年:這問題很簡單。更重要的是... 
少女:ひッ!? 
hi i
少女:呃!? 
少年:なぜ!僕(ぼく)の行(ゆ)く手(て)で、次々(つぎつぎ)と事件(じけん)が起(お)こる!? 
na ze bo ku no yu ku te de tsu gi tsu gi to ji ke n ga o ko ru
少年:為什麼!為什麼不管我去哪,就是會有事件發生啊!? 
少年:おかげで僕(ぼく)の手帳(てちょう)は、もうすぐメモリオーバーさ! 
o ka ge de bo ku no te cho u wa mo u su gu me mo ri o o ba a sa
少年:害得我的手冊都快記憶體不足了! 
少年:頼(たよ)りはこのルーペだけ。手(て)がかりはどこだ…!
ta yo ri wa ko no ru u pe da ke te ga ka ri wa do ko da
少年:就只有這支放大鏡靠得住了。線索到底在哪裡...! 
(書名:卡拉馬助夫兄弟們)

今日(きょう)も 事件(じけん)を追(お)いかける (少女:待(ま)ってくださいッス~!!) 
kyo u mo ji ke n wo o i ka ke ru ma tte ku da sa i ssu
今天也是 追著事件跑(少女:請等一下的說~!!) 
君(きみ)たちの相手(あいて)のヒマなど ない (少年:もう後(あと)にしてくれ!) 
ki mi ta chi no a i te no hi ma na do na i mo u a to ni shi te ku re
我沒空陪你們鬧(少年:之後再來行不行!) 
鼓膜(こまく) 響(ひび)いてる 謎(なぞ)の声(こえ) 
ko ma ku hi bi i te ru na zo no ko e
震盪鼓膜的謎之聲 
お前(まえ)は一体(いったい)誰(だれ)なんだ! 答(こた)えはない
o ma e wa i tta i da re na n da ko ta e wa na i
你到底是誰! 沒有回答

?: ワタシ リカ ヨ オデンワ アリガトウ 
wa ta shi ri ka yo o de n wa a ri ga to u
?:我 是 莉卡 唷 謝謝你 打的電話 
リカ: ワタシネ ヤッパリ ハンニン ハ アナタダト オモウノ
ri ka  wa ta shi ne ya ppa ri ha n ni n wa a na ta da to o mo u no
莉卡:我啊 還是 覺得 犯人 是 你耶

完全(かんぜん)な罠(わな)さ この謎(なぞ)は消(け)せない 
ka n ze n na wa na sa ko no na zo wa ke se na i
完全的圈套啊 無法讓這謎團消失 
ああ このままじゃ
a a ko no ma ma ja
啊啊 再這樣下去

名探偵(めいたんてい)のプライドが 許(ゆる)さないから 
me i ta n te i no pu ra i do ga yu ru sa na i ka ra
名偵探的自尊心 可無法容許 
この目(め)で見(み)たこと 無視(むし)できない 
ko no me de mi ta ko to mu shi de ki na i
親眼所見的東西 可無法無視 
明日(あす)の予定(よてい)に 全部(ぜんぶ)バツをして ひとつ 
a su no yo te i ni ze n bu ba tsu wo shi te hi to tsu
把明天的預定 全打上叉叉 一個就好 
ヒントを 教(おし)えてよ
hi n to wo o shi e te yo
給我點提示啊

リカ:ワタシ リカ ヨ ウフフ 
ri ka wa ta shi ri ka yo u fu fu
莉卡:我是 莉卡 唷 嗚呼呼 
リカ:ソノ ムシメガネ デ モット ジケン ヲ ヨンデ チョウダイ 
ri ka so no mu shi me ga ne de mo tto ji ke n wo yo n de cho u da i
莉卡:用 那支 放大鏡 呼喚 更多 事件 吧 
リカ:ウフフフ モット モット モット…
ri ka u fu fu fu mo tto mo tto mo tto
莉卡:嗚呼呼呼 更多 更多 更多...

少年:つまらない鬼(おに)ごっこは、もう終(お)わりだ! 
tsu ma ra na i o ni go kko wa mo u o wa ri da
少年:無聊的捉迷藏就到此為止! 
少年:怪人(かいじん)256(にひゃくごじゅうろく)面相(めんそう)!! 
ka i ji n ni hya ku go ju u ro ku me n so u
少年:怪人256面相! 
怪人:フフフ……フハハハハハ!! 
fu fu fu fu ha ha ha ha ha
怪人:呼呼呼......呼哈哈哈哈哈!! 
少年:くッ…何(なに)がおかしい! …うッ!? 
ku u na ni ga o ka shi i u u
少年:嗚...有什麼好笑的! ...嗚!? 
怪人:そのルーペで見(み)てみるがいい、お前(まえ)自身(じしん)の滑稽(こっけい)な姿(すがた)を! 
so no ru u pe de mi te mi ru ga i i o ma e ji shi n no ko kke i na su ga ta wo
怪人:你就用你那支放大鏡好好看看自己有多滑稽吧! 
少年:うわあああああああああ!!!
u wa a a a a a a a a a
少年:嗚哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!

本当(ほんとう)は そうさ この僕(ぼく)がいけない 
ho n to u wa so u sa ko no bo ku ga i ke na i
是啊 其實 都是我不好 
この瞳(ひとみ)が
ko no hi to mi ga
這雙眼睛

少年:そんなこと、知(し)ってたさ
so n na ko to shi tte ta sa
少年:這點事情,我也明白

名探偵(めいたんてい)の称号(しょうごう)なんか いらないから 
me i ta n te i no sho u go u na n ka i ra na i ka ra
名偵探的稱號 我不要了 
正解(せいかい)なき日々(ひび)を ただ映(うつ)し出(だ)す 
se i ka i na ki hi bi wo ta da u tsu shi da su
單單映出 沒有正解的每日 
僕(ぼく)の虫眼鏡(むしめがね)を いつしか そこに 
bo ku no mu shi me ga ne wo i tsu shi ka so ko ni
總有一天 要將我的放大鏡歸還到那裡 
返(かえ)す日(ひ)を 探(さが)してる
ka e su hi wo sa ga shi te ru
不斷找尋 歸還的日子

名探偵(めいたんてい)の才能(さいのう)さえ 見抜(みぬ)けぬ罠(わな) 
me i ta n te i no sa i no u sa e mi nu ke nu wa na
連名偵探的才能 也看不穿的圈套 
迷惑千万(めいわくせんばん)な日々(ひび) 解(と)き明(あ)かしたい 
me i wa ku se n ba n na hi bi to ki a ka shi ta i
好想弄清 滿是麻煩的每日 
手帳(てちょう)のカレンダーに レンズを向(む)けたら 
te cho u no ka re n da a ni re n zu wo mu ke ta ra
將鏡片的方向 移至手冊上的日曆後 
煙(けむり)に 目(め)が沁(し)みた
ke mu ri ni me ga shi mi ta
一陣煙刺痛了眼睛

少年:僕(ぼく)には探偵(たんてい)なんて向(む)いてなかったよ 
bo ku ni wa ta n te i na n te mu i te na ka tta yo
少年:我不適合當偵探 
少年:さよなら 
sa yo na ra
少年:再見了 
怪人:…そうか…ならば 
so u ka na ra ba
怪人:...是嗎...那麼 
怪人:餞別(せんべつ)代(がわ)りに、最後(さいご)の謎(なぞ)をくれてやろう…
se n be tsu ga wa ri ni sa i go no na zo wo ku re te ya ro u
怪人:就給你個最後的謎當做餞別禮吧...

少年:…あんたは!! 
a n ta wa
少年:...你是!! 
怪人:さらばだ
sa ra ba da
怪人:再會了


卡拉馬助夫兄弟們:杜斯妥也夫斯基寫的,超厚。簡介購買請洽各大網路書店或實體書店

莉卡:出自"ポートピア連続殺人事件"這款遊戲。只要在遊戲中輸入「0000000000」這支電話就會出現,好像說會給提示的樣子。

2011/05/08 更新 
關於莉卡電話!其實最早的出處不是遊戲,是製作莉卡娃娃的公司所推出的服務 
剛開始是有個小女生打去公司本部問說莉卡在嗎,之後公司就乾脆開始這個電話服務啦!錄音的聲優還換了四代呢,可怕的是第一代的聲優服務期間居然長達三十年(1967年 - 1997年)!?不是後期內容都沒換就是這個人聲帶不會老啊,怕怕 
有興趣的人可以參考這個網頁,想打國際電話過去給莉卡也可以唷~揪咪0_<

我也想打去JUMP問承太郎在不在


(sm10325060)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER