放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

VY2 - 傘の下に雨が降る


傘(かさ)の下(した)に雨(あめ)が降(ふ)る
ka sa no shi ta ni a me ga fu ru
傘下下起了雨

作詞:家の裏でマンボウが死んでるP
作曲:家の裏でマンボウが死んでるP
編曲:家の裏でマンボウが死んでるP
唄:VY2
翻譯:唐傘小僧

自堕落(じだらく)な神様(かみさま)に代(か)わって
ji da ra ku na ka mi sa ma ni ka wa tte
代替墮落的神明
こんな雨(あめ)の日(ひ)に降(お)りてきた
ko n na a me no hi ni o ri te ki ta
這樣的雨天里我從天而降

傘(かさ)が嫌(きら)いな理由(りゆう)なら
ka sa ga ki ra i na ri yu u na ra
說到討厭雨傘的原因
淀(よど)まずいくつも言(い)えるから
yo do ma zu i ku tsu mo i e ru ka ra
我可以毫不含糊地列出一堆
丸(まる)めた上着(うわぎ)は脇(わき)に抱(かか)えて
ma ru me ta u wa gi wa wa ki ni ka ka e te
於是收起外套夾在腋下
屋根(やね)を探(さが)して歩(ある)こう 歩(ある)こう
ya ne wo sa ga shi te a ru ko u a ru ko u
尋著各處屋簷往前走吧

一人(ひとり)で歩(ある)く少女(しょうじょ)が
hi to ri de a ru ku sho u jo ga
獨自一人走著的少女
頼(たよ)りない指(ゆび)で傘(かさ)を持(も)つ
ta yo ri na i yu bi de ka sa wo mo tsu
用纖弱的手指握著雨傘
水(みず)たまりに潜(ひそ)む石(いし)に
mi zu ta ma ri ni hi so mu i shi ni
水渦里暗藏著石子
躓(つまづ)いて足(あし)が絡(から)まるのを見(み)た
tsu ma zu i te a shi ga ka ra ma ru no wo mi ta
只見她被其絆倒了

神様(かみさま)が投(な)げやりに生(う)み出(だ)した
ka mi sa ma ga na ge ya ri ni u mi da shi ta
神明隨隨便便創造出來
雨(あめ)なんて雑(ざつ)なシステムが
a me na n te za tsu na shi su te mu ga
下雨這種草率的系統
少女(しょうじょ)の小(ちい)さな小(ちい)さな膝(ひざ)に
sho u jo no chi i sa na chi i sa na hi za ni
使得少女小小的膝頭
傷(きず)だけじゃなく泥(どろ)までつけた
ki zu da ke ja na ku do ro ma de tsu ke ta
不僅挂了傷還沾到了泥土

「母(かあ)さんとはぐれたの」という言葉(ことば)と
ka a sa n to ha gu re ta no to i u ko to ba to
她邊說著「我跟媽媽走丟了」
ピンクの傘(かさ)だけ差(さ)し出(だ)して
pi n ku no ka sa da ke sa shi da shi te
邊只把粉色雨傘伸過來
当(あ)たり前(まえ)のように助(たす)けを求(もと)めて
a ta ri ma e no yo u ni ta su ke wo mo to me te
理所當然一般向我尋求幫助
まるであの人(ひと)のようだった
ma ru de a no hi to no yo u da tta
與那個人如出一轍

少女(しょうじょ)の傘(かさ)に入(はい)って
sho u jo no ka sa ni ha i tte
進到少女的傘下
並(なら)んで歩(ある)くとふと気(き)づく
na ra n de a ru ku to fu to ki zu ku
並肩走著的時候我無意中發現
裏側(うらがわ)に色鉛筆(いろえんぴつ)で
u ra ga wa ni i ro e n pi tsu de
傘的背面有用彩色鉛筆
描(えが)かれた薄(うす)くていびつな花(はな)
e ga ka re ta u su ku te i bi tsu na ha na
淡淡畫出的歪歪斜斜的花朵

「雨(あめ)の日(ひ)しか咲(さ)かない花(はな)なの」と
a me no hi shi ka sa ka na i ha na na no to
「這可是只在雨天才會開的花哦」
少女(しょうじょ)は誇(ほこ)らしげに見(み)つめるが
sho u jo wa ho ko ra shi ge ni mi tsu me ru ga
少女得意地注視著那裡
せっかくの花(はな)なのに外(そと)からじゃ
se kka ku no ha na na no ni so to ka ra ja
這麼可愛的花從傘外
見(み)えなくて少(すこ)しもったいないような
mi e na ku te su ko shi mo tta i na i yo u na
卻看不到有點可惜了呢

「いいの」と少女(しょうじょ)は笑(わら)う
i i no to sho u jo wa wa ra u
少女笑著說道「沒關係的」
この花(はな)を植(う)えた母親(ははおや)は
ko no ha na wo u e ta ha ha o ya wa
種下這花的母親
大(おお)きく育(そだ)つように
o o ki ku so da tsu yo u ni
爲了讓它長大
根(ね)を雨(あめ)に向(む)けたのだ
ne wo a me ni mu ke ta no da
才使花根朝向雨水的

雨空(あまぞら)を大地(だいち)にした母親(ははおや)に
a ma zo ra wo da i chi ni shi ta ha ha o ya ni
朝著將雨天視作大地的母親
傷(きず)ついた膝(ひざ)で駆(か)け寄(よ)って
ki zu tsu i ta hi za de ka ke yo tte
少女不顧受傷的膝蓋奔跑過去
「雨(あめ)が降(ふ)って良(よ)かった」と泣(な)き出(だ)した
a me ga fu tte yo ka tta to na ki da shi ta
「能下雨實在太好了」她哭了起來
強(つよ)い少女(しょうじょ)を見送(みおく)った
tsu yo i sho u jo wo mi o ku tta
我目送這位堅強的少女離去

傘(かさ)を差(さ)そう
ka sa wo sa so u
那便撐起傘來吧


(sm21799173)

评论
热度(8)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER