放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - ロストエンファウンド


ロストエンファウンド
ro su to e n fa u n do
Lost And Found

作詞:sasakure.UK
作曲:sasakure.UK
編曲:sasakure.UK
唄:初音ミク、初音ミク Dark、初音ミク Sweet
翻譯:yanao

「もう、いいかい。」
 mo u i i ka i 
「已經,好了嗎?」
僕(ぼく)は尋(たず)ねるけど
bo ku wa ta zu ne ru ke do
雖然我這麼問
そもそも君(きみ)はこのゲームを知(し)らないんだ
so mo so mo ki mi wa ko no ge e mu wo shi ra na i n da
但打一開始你就不懂這遊戲啊
ああ、君(きみ)は巧(うま)く隠(かく)れて居(い)る様(よう)だ
a a ki mi wa u ma ku ka ku re te i ru yo u da
啊啊,你彷彿躲得很好的樣子
そもそも隠(かく)れて居(い)るかどうかすらわからないんだ
so mo so mo ka ku re te i ru ka do u ka su ra wa ka ra na i n da
但打一開始我連你是不是躲著都不知道啊

アイ色(いろ)のカケラ、探(さが)すたび
a i i ro no ka ke ra sa ga su ta bi
在尋找著,戀愛色的碎片時
僕(ぼく)にはそんなもの無(な)かったと言(い)い張(は)ってたんだ
bo ku ni wa so n na mo no na ka tta to i i ha tte ta n da
曾堅持著對我來說才沒有那種東西
彼等(かれら)も訪(おとず)れた場所(ばしょ)なんだろう、
ka re ra mo o to zu re ta ba sho na n da ro u
他們也拜訪的地方是怎樣呢,
沢山(たくさん)のきせきが確(たし)かに存在(そんざい)して居(い)たんだ
ta ku sa n no ki se ki ga ta shi ka ni so n za i shi te i ta n da
確實存在著龐大的奇蹟

だれもが探(さが)しもの ふたり
da re mo ga sa ga shi mo no fu ta ri
誰都在尋找的東西 只要是兩個人
きっと何(なに)かを悟(さと)った様(よう)
ki tto na ni ka wo sa to tta yo u
彷彿就一定能領悟到什麼
どこかで出逢(であ)うだろう
do ko ka de de a u da ro u
會在哪裡相逢呢
寄(よ)り添(そ)って
yo ri so tte
互相依偎
同(おな)じ色(いろ)の表情(かお)で―
o na ji i ro no ka o de
用同色的表情-

もう一歩(いっぽ)、進(すす)む勇気(ゆうき)が在(あ)れば
mo u i ppo su su mu yu u ki ga a re ba
只要有再,前進一步的勇氣
抵抗(きがね)なく君(きみ)自身(じしん)と此処(ここ)で向(む)き合(あ)えたのかな?
ki ga ne na ku ki mi ji shi n to ko ko de mu ki a e ta no ka na
是否就能毫無顧忌的在這裡與你面對面了呢?
「もう、いいよ。」
 mo u i i yo 
「已經,好了喔。」
君(きみ)の声(こえ)で振(ふ)り向(む)いた
ki mi no ko e de fu ri mu i ta
因你的聲音而轉過頭
瑕(きず)だらけの空間(くうかん)世界(せかい)に色(いろ)が付(つ)いた
ki zu da ra ke no ku u ka n se ka i ni i ro ga tsu i ta
充滿瑕疵的空間世界著上色彩

だって君(きみ)なんて見附(みつ)から無(な)いよ
da tte ki mi na n te mi tsu ka ra na i yo
但是我卻找不到你啊
悲(かな)しくて情(なさ)けなくて逃(に)げ出(だ)した
ka na shi ku te na sa ke na ku te ni ge da shi ta
所以難過又丟臉的逃跑了
夢中(むちゅう)で嘘(うそ)の合間(あいま)をくぐって
mu chu u de u so no a i ma wo ku gu tte
入迷地潛入謊言的狹縫間
ぶつかって毒(どく)を吐(は)いて
bu tsu ka tte do ku wo ha i te
碰撞著吐出毒素
崩(くず)れ落(お)ちてしまいたくて
ku zu re o chi te shi ma i ta ku te
好希望能崩落下來
嘘(うそ)は本当(ほんとう)の君(きみ)を隠(かく)していく
u so wa ho n to u no ki mi wo ka ku shi te i ku
謊言將真正的你逐漸隱沒

行(ゆ)き場(ば)を失(うしな)う 転(ころ)ぶ
yu ki ba wo u shi na u ko ro bu
失去了去處 跌倒
はっと彼(かれ)らを一瞥(いちべつ)する
ha tto ka re ra wo i chi be tsu su ru
突然的看了他們一眼
怪訝(けげん)にもがいている僕(ぼく)をみる
ke ge n ni mo ga i te i ru bo ku wo mi ru
訝異地看著正在掙扎的我
慌(あわ)てて目(め)をそらす
a wa te te me wo so ra su
慌張地將視線挪開

「ゲームがそう、始(はじ)まる前(まえ)からもう
 ge e mu ga so u ha ji ma ru ma e ka ra mo u
「早在遊戲啊沒錯,早在開始前就
 ドサクサに紛(まぎ)れて顔(かお)隠(かく)してきたんだってね。」
 do sa ku sa ni ma gi re te ka o ka ku shi te ki ta n da tte ne 
 混入忙亂中將臉給藏起來了呢。」
「もう、遅(おそ)いよ。」
 mo u o so i yo 
「已經,太晚了啦。」
彼等(かれら)の声(こえ)張(は)り付(つ)いた
ka re ra no ko e ha ri tsu i ta
他們的聲音如此堅持
途方(とほう)も無(な)い逃(に)げ場(ば)に言(い)い訳(わけ)をそっと投(な)げた
to ho u mo na i ni ge ba ni i i wa ke wo so tto na ge ta
輕輕地將藉口丟向無路可去的逃避之處

そうさ君(きみ)なんて見附(みつ)から無(な)いよ
so u sa ki mi na n te mi tsu ka ra na i yo
是啊我找不到你啊
悲(かな)しくて情(なさ)けなくて逃(に)げ出(だ)した
ka na shi ku te na sa ke na ku te ni ge da shi ta
所以難過又丟臉的逃跑了
夢中(むちゅう)で嘘(うそ)の合間(あいま)をくぐって
mu chu u de u so no a i ma wo ku gu tte
入迷地潛入謊言的狹縫間
アイタクテ アイシタクテ
a i ta ku te a i shi ta ku te
好想見你 好想愛上你
ハナシタクテ ハナレテシマウノガ
ha na shi ta ku te ha na re te shi ma u no ga
好想和你說話 害怕著會分開
恐(こわ)くて四肢(しし)をほうり出(だ)した
ko wa ku te shi shi wo ho u ri da shi ta
而甩開了四肢

隠(かく)れて居(い)たのは本当(ほんとう)に君(きみ)だったのか?
ka ku re te i ta no wa ho n to u ni ki mi da tta no ka
躲起來的真的是你嗎?
僕(ぼく)もゲームが始(はじ)まるずっとずっと前(まえ)から
bo ku mo ge e mu ga ha ji ma ru zu tto zu tto ma e ka ra
我也從遊戲開始的好久好久以前
綺麗事(きれいごと)に紛(まぎ)れて 本当(ほんとう)の顔(かお)隠(かく)して
ki re i go to ni ma gi re te ho n to u no ka o ka ku shi te
不也是用 一堆漂亮事
居(い)たんじゃないのか?
i ta n ja na i no ka
將真正的表情藏起來了嗎?
アイ色(いろ)のカケラは失(な)くしてしまったけれど
a i i ro no ka ke ra wa na ku shi te shi ma tta ke re do
雖然失去了戀愛顏色的碎片
少(すこ)しばかり時間(じかん)は過(す)ぎてしまったけれど
su ko shi ba ka ri ji ka n wa su gi te shi ma tta ke re do
雖然才過了一點時間
ただ君(きみ)と向(む)き合(あ)って 伝(つた)えるべき言葉(ことば)が
ta da ki mi to mu ki a tte tsu ta e ru be ki ko to ba ga
但只想和你面對面 該傳達出的話
ひとつだけ在(あ)る
hi to tsu da ke a ru
只有一句

失(うしな)ってしまったものが 見附(みつ)からないと誰(だれ)が決(き)めた?
u shi na tte shi ma tta mo no ga mi tsu ka ra na i to da re ga ki me ta
是誰說失去了的東西 就找不回來了?
このゲームを終(お)わらせるんだ
ko no ge e mu wo o wa ra se ru n da
讓這遊戲結束吧
走(はし)り出(だ)せ 走(はし)り出(だ)すんだ
ha shi ri da se ha shi ri da su n da
向前跑吧 我要向前跑了

アイたいよ アイたくて
a i ta i yo a i ta ku te
好想見你 好想見到你
転(ころ)んだ事(こと)なんて 舌(した)を出(だ)してさ
ko ro n da ko to na n te shi ta wo da shi te sa
跌倒了之類的 就吐吐舌頭
笑(わら)ってやるんだ 笑(わら)ってやるんだ
wa ra tte ya ru n da wa ra tte ya ru n da
笑出來吧  笑出來吧

溢(あふ)れ出(だ)した目一杯(めいっぱい)の君(きみ)の君(きみ)の君(きみ)の涙(なみだ)も
a fu re da shi ta me i ppa i no ki mi no ki mi no ki mi no na mi da mo
大量充滿在眼中的你的眼淚
かすれて消(き)えた君(きみ)の君(きみ)の君(きみ)の君(きみ)の君(きみ)の声(こえ)も
ka su re te ki e ta ki mi no ki mi no ki mi no ki mi no ki mi no ko e mo
和輕掠消失的你的聲音
失(な)くした君(きみ)の君(きみ)の君(きみ)の君(きみ)の君(きみ)の君(きみ)の心臓(ココロ)も
na ku shi ta ki mi no ki mi no ki mi no ki mi no ki mi no ki mi no ko ko ro mo
還有失去的你的心
『―いま、見(み)い附(つ)けた。』
 i ma mi i tsu ke ta 
『-現在,我都找到了。』


以下是PV中出現的花以及花語

0:33:非洲菊「忍耐、希望、時思進取、神秘」
0:45:金盞花「楚楚可憐的愛情、悲傷、嫉妒、打擊邪惡、勇者」
0:51:三色堇「誠實的愛、少女的戀情、信賴、忠實」
1:09:牽牛花「愛情的羈絆、短暫的戀情、愛情、平靜、結束、願明日也看來清爽、虛幻的愛」
1:14:罌粟秋牡丹「戀愛的痛苦、可能性、虛幻的戀情、逐漸稀薄的希望、純真無垢、天真無邪、忍耐、盼望、期待」
2:12:向日葵「只注視你、憧憬、崇拜、熱愛、光輝、愛慕、虛假的富有、偽幣」
2:17:勿忘我「真實的愛、不要忘記我、真實的友情」
4:23:曇花「如夢似幻的戀愛、虛幻的美、纖細、快樂、想見到你就算一次也好、堅強的意志」 


(sm11323864)

评论
热度(12)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER