放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

鏡音リン·鏡音レン - 白いレンガと黒い喪服


白(しろ)いレンガと黒(くろ)い喪服(もふく)
shi ro i re n ga to ku ro i mo fu ku
白色磚房與黑色喪服

作詞:悪ノP
作曲:悪ノP
編曲:悪ノP
唄:鏡音リン・鏡音レン
翻譯:黑暗新星

白(しろ)いレンガは骨董屋(こっとうや)
shi ro i re n ga wa ko tto u ya
白色磚房是一家古董店
忘(わす)れ去(さ)られた想(おも)い出(で)たち
wa su re sa ra re ta o mo i de ta chi
擺放著被遺忘的回憶們
棚(たな)の片隅(かたすみ) 眠(ねむ)る鏡(かがみ)
ta na no ka ta su mi ne mu ru ka ga mi
在架子的角落 沉睡著一面鏡子
それは誰(だれ)かの記憶(きおく)
so re wa da re ka no ki o ku
那是某個人的回憶

黒(くろ)い喪服(もふく)は親(おや)なき子(こ)
ku ro i mo fu ku wa o ya na ki ko
身穿黑色喪服的是失去了雙親的孩子
行(い)く当(あ)てのない女(おんな)の子(こ)
i ku a te no na i o n na no ko
是無處可去的一個少女
今日(きょう)の寝床(ねどこ)を探(さが)す途中(とちゅう)
kyo u no ne do ko wo sa ga su to chu u
在尋找今天可以睡覺的地方的時候
あの少年(しょうねん)に出会(であ)う
a no sho u ne n ni de a u
與那個少年相遇了

ショーウインドウの中(なか)にある
sho o u i n do u no na ka ni a ru
擺放在櫥窗里的
小(ちい)さな手鏡(てかがみ)
chi i sa na te ka ga mi
小小的手鏡
そこだけ映(うつ)る少年(しょうねん)に
so ko da ke u tsu ru sho u ne n ni
只有那裡可以映照出的少年
少女(しょうじょ)は恋(こい)をした
sho u jo wa ko i wo shi ta
令少女墜入了愛河

その日(ひ)からすべてが変(か)わった
so no hi ka ra su be te ga ka wa tta
自那一天開始一切都改變了
毎日(まいにち)彼(かれ)に会(あ)いに行(い)った
ma i ni chi ka re ni a i ni i tta
她每一天都會前去見他
彼(かれ)はいつでも微笑(ほほえ)んでた
ka re wa i tsu de mo ho ho e n de ta
他不論何時都在微笑著
それで幸(しあわ)せだった
so re de shi a wa se da tta
僅此而已就無比幸福了

赤(あか)い制服(せいふく)は老紳士(ろうしんし)
a ka i se i fu ku wa ro u shi n shi
身穿紅色制服的是一位老紳士
オンボロなこの店(みせ)の主人(しゅじん)
o n bo ro na ko no mi se no shu ji n
是這家破舊不堪的小店的主人
嫌(いや)な顔(かお)など微塵(みじん)も見(み)せず
i ya na ka o na do mi ji n mo mi se zu
他沒有露出一絲一毫嫌惡之情
少女(しょうじょ)を見守(みまも)っていた
sho u jo wo mi ma mo tte i ta
一直守望著少女

黄色(きいろ)い髪(かみ)は恋(こい)する子(こ)
ki i ro i ka mi wa ko i su ru ko
有著黃色頭髮的是戀愛中的少女
その手鏡(てかがみ)が欲(ほ)しいけれど
so no te ka ga mi ga ho shi i ke re do
雖然她很想要那面手鏡
札(ふだ)に書(か)かれた金額(きんがく)など
fu da ni ka ka re ta ki n ga ku na do
但是標籤上寫著的金額
持(も)ち合(あ)わせてはいない
mo chi a wa se te wa i na i
是她無法支付得起的

「少女(しょうじょ)よ 君(きみ)の瞳(ひとみ)が
sho u jo yo ki mi no hi to mi ga
「少女啊 如果你的眼眸
その心(こころ)と共(とも)に
so no ko ko ro to to mo ni
能夠和你的心靈一同
純粋(じゅんすい)なままならば
ju n su i na ma ma na ra ba
一直保持純潔無暇的話
いつか僕(ぼく)は君(きみ)と共(とも)に」
i tsu ka bo ku wa ki mi to to mo ni
總有一日我會和你在一起」

その声(こえ)が聞(き)こえていたのは
so no ko e ga ki ko e te i ta no wa
能夠聽到那聲音的
きっと目(め)の前(まえ)の少女(しょうじょ)だけ
ki tto me no ma e no sho u jo da ke
一定只有眼前的這位少女
彼(かれ)は今日(きょう)も微笑(ほほえ)んでた
ka re wa kyo u mo ho ho e n de ta
他今天也在微笑著
それで幸(しあわ)せだった
so re de shi a wa se da tta
僅此而已就無比幸福了

少女(しょうじょ)がやがて大人(おとな)になった時(とき)
sho u jo ga ya ga te o to na ni na tta to ki
少女最終長大成人之時
鏡(かがみ)を手(て)に入(い)れることはなかった
ka ga mi wo te ni i re ru ko to wa na ka tta
仍然沒有能夠得到那面鏡子
純粋(じゅんすい)なままではいられなかった
ju n su i na ma ma de wa i ra re na ka tta
也沒有能夠保持純潔無暇
私(わたし)は汚(よご)れてしまった
wa ta shi wa yo go re te shi ma tta
我已經被玷污了

望(のぞ)まぬ人生(じんせい) 望(のぞ)まぬ結婚(けっこん)
no zo ma nu ji n se i no zo ma nu ke kko n
不曾期望的人生 不曾期望的婚姻
やがて生(う)まれた一人(ひとり)息子(むすこ)
ya ga te u ma re ta hi to ri mu su ko
最終誕生下了一個兒子
彼(かれ)は今日(きょう)も微笑(ほほえ)んでた
ka re wa kyo u mo ho ho e n de ta
他今天也在微笑著
それで幸(しあわ)せだった
so re de shi a wa se da tta
僅此而已就無比幸福了


(「K-BOOKS Triangle vol.2」收录)

评论
热度(8)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER