放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - クワガタにチョップしたらタイムスリップした


クワガタにチョップしたらタイムスリップした

ku wa ga ta ni cho ppu shi ta ra ta i mu su ri ppu shi ta
给锹形虫一记手刀结果穿越时空了

作詞:家の裏でマンボウが死んでるP
作曲:家の裏でマンボウが死んでるP
編曲:家の裏でマンボウが死んでるP
唄:GUMI
翻译:pumyau

無機質(むきしつ)な空(そら)の色(いろ)
mu ki shi tsu na so ra no i ro
無機質的天空顏色 
視界(しかい)に広(ひろ)がる未来(みらい)都市(とし)
shi ka i ni hi ro ga ru mi ra i to shi
在視野中擴展的未來都市 
のんきなクワガタは肩(かた)を這(は)う
o n ki na ku wa ga ta wa ka ta wo ha u
悠哉的鍬形蟲爬在肩上 
ここはどこだろう
ko ko wa do ko da ro u
這裡是哪裡呢 

愛(あい)らしいペットのクワガタと
a i ra shi i pe tto no ku wa ga ta to
我只是和我的親親寵物鍬形蟲 
じゃれていただけなのに何(なに)が起(お)きたの
ja re te i ta da ke na no ni na ni ga o ki ta no
一起玩鬧而已啊這怎麼回事 
パニックを起(お)こした私(わたし)は何度(なんど)も
pa ni kku wo o ko shi ta wa ta shi wa na n do mo
陷入恐慌的我 
クワガタにチョップし続(つづ)けた
ku wa ga ta ni cho ppu shi tsu zu ke ta
開始不斷對鍬形蟲使出手刀 

「戻(もど)れ!戻(もど)れ!」と叫(さけ)びながら
mo do re mo do re to sa ke bi na ga ra
一邊叫著「快回去!快回去!」 
路上(ろじょう)で昆虫(こんちゅう)を襲(おそ)う私(わたし)に
ro jo u de ko n chu u de o so u wa ta shi ni
一邊在路上攻擊昆蟲的我 
現代(げんだい)生(い)け花(ばな)みたいな髪型(かみがた)の警官(けいかん)が
ge n da i i ke ba na mi ta i na ka mi ga ta no ke i ka n ga
被留著好像現代插花髮型的警官 
「そこのリアス式(しき)歯並(はなら)びの君(きみ)!」と声(こえ)をかけた
so ko no ri a su shi ki ha na ra bi no ki mi to ko e wo ka ke ta
說了「那邊那個牙齒長得像沉降海岸的你!」

未来人(みらいじん)にコンプレックスを指摘(してき)された
mi ra i ji n ni ko n pu re kku su wo shi te ki sa re ta
我被未來人指出自卑點了 
お前(まえ)の祖先(そせん)にいたずらするぞ
o ma e no so se n ni i ta zu ra su ru zo
小心我對你祖先亂搞喔 
平成(へいせい)原人(げんじん)は涙目(なみだめ)で訴(うった)える
he i se i ge n ji n wa na mi da me de u tta e ru
平成原人眼眶帶淚的哭訴 
「クワガタにチョップしてるだけです!」
ku wa ga ta ni cho ppu shi te ru da ke de su
「我只是用手刀劈鍬形蟲而已!」

「10年(じゅうねん)前(まえ)滅(ほろ)びたクワガタだ!」
jyu u ne n ma e ho ro bi ta ku wa ga ta da
「我只是用手刀劈鍬形蟲而已!」
警官(けいかん)は驚愕(きょうがく)を顔(かお)に浮(う)かべる
ke i ka n wa kyo u ga ku wo ka o ni u ka be ru
警官浮現出驚愕的表情 
私(わたし)の話(はなし)を信(しん)じた彼(かれ)によると
wa ta shi no ha na shi wo shi n ji ta ka re ni yo ru to
照相信我的警官的說法來看 
ここは50年(ごじゅうねん)後(ご)の世界(せかい)
ko ko wa go jyu u ne n go no se ka i
這裡是五十年後的世界 

この時代(じだい)の君(きみ)に会(あ)えたら
ko no ji da i no ki mi ni a e ta ra
只要見到這個時代的你 
多分(たぶん)帰(かえ)る方法(ほうほう)がわかるだろう
ta bu n ka e ru ho u ho u ga wa ka ru da ro u
那大概就能知道回去的方法了吧 
彼(かれ)は粘着質(ねんちゃくしつ)に私(わたし)の家(いえ)を調(しら)べ出(だ)し
ka re wa ne n cha ku shi tsu ni wa ta shi no i e wo shi ra be da shi
他死巴著不放查出了我家 
訪(おとず)ねるとそこには私(わたし)の孫(まご)が住(す)んでいた
o to zu ne ru to so ko ni wa wa ta shi no ma go ga su n de i ta
去拜訪一下結果那邊住著我的孫女

鮮(あざ)やかに歯並(はなら)びが遺伝(いでん)しちゃっている
a za ya ka ni ha na ra bi ga i de n shi cha tte i ru
牙齒排列很明顯的遺傳過去了 
二世代(にせだい)経(た)たのに無様(ぶざま)に似(に)てる
ni se da i ta ta no ni bu za ma ni ni te ru
都經過兩個世代了還是像到很該死 
平成(へいせい)原人(げんじん)は涙目(なみだめ)で励(はげ)ました
he i se i ge n ji n wa na mi da me de ha ge ma shi ta
平成原人眼眶帶淚的激勵 
「港(みなと)としては非常(ひじょう)に優秀(ゆうしゅう)だから!」
mi na to to shi te wa hi jo u ni yu u shu u da ka ra
「以港口來說非常的優秀啦!」 

「この時代(じだい)のあなたはここにいます」と
ko no ji da i no a na ta wa ko ko ni i ma su to
「這個時代的你在這裡」 
連(つ)れて行(い)かれた先(さき)は病院(びょういん)
tsu re te i ka re ta sa ki wa byo u i n
被帶到的地方是醫院 
余命(よめい)一(いっ)カ月(げつ)と言(い)われて今日(きょう)でちょうど
yo me i i kka ge tsu to i wa re te kyo u de cho u do
自被宣告餘命一個月那時算起 
一(いっ)カ月(げつ)になるんです
i kka ge tsu ni na ru n de su
今天剛好滿一個月 

やせ細(ほそ)った老人(ろうじん)の顔(かお)は
ya se ho so tta ro u ji n no ka o wa
老人的臉瘦骨嶙峋 
それでも自分(じぶん)だとわかって
so re de mo ji bu n da to wa ka tte
即使如此還是明白是自己 
未来(みらい)の自分(じぶん)はこの時(とき)を
mi ra i no ji bu n wa ko no to ki wo
未來的自己就像是 
待(ま)っていたかのように喋(しゃべ)り出(だ)す
ma tte i ta ka no yo u ni sha be ri da su
在等待這刻般的開口 

「何(なに)も言(い)わなくていい
na ni mo i wa na ku te i i
「你什麼都不必說 
言(い)いたいことはわかってる
i i ta i ko to wa wa ka tte ru
你想說的我全都知道 
今(いま)すべて教(おし)えればきっと
i ma su be te o shi e re ba ki tto
如果現在告訴你一切的話 
今日(きょう)死(し)ぬ運命(うんめい)さえ変(か)えられるだろう
kyo u shi nu u n me i sa e ka e ra re ru da ro u
那今日死去的命運應該能夠改變吧
でも私(わたし)が語(かた)るのはたった一(ひと)つ」
de mo wa ta shi ga ka ta ru no wa ta tta hi to tsu
但我要說的只有一件事」 

「これから君(きみ)は何度(なんど)でも
ko re ka ra ki mi wa na n do de mo
「今後你將會無數次的 
何度(なんど)も何度(なんど)も後悔(こうかい)し
na n do mo na n do mo ko u ka i shi
無數次無數次的後悔 
何度(なんど)も何度(なんど)も傷(きず)ついて
na n do mo na n do mo ki zu tsu i te
無數次無數次的受傷
何度(なんど)も何度(なんど)も泣(な)くだろう
na n do mo na n do mo na ku da ro u
無數次無數次的哭泣吧
でもその一(ひと)つ一(ひと)つ
de mo so no hi to tsu hi to tsu
不過每一次的經驗 
噛(か)み締(し)めて時(とき)が経(た)つほど
ka mi shi me te to ki ga ta tsu ho do
在你隨著時光流逝細細領會後 
いつの日(ひ)か熱(ねつ)を帯(お)び
i tsu no hi ka ne tsu wo o bi
終有一天會漸入佳境
手放(てばな)しがたくなるから
te ba na shi ga ta ku na ru ka ra
讓你捨不得放手 
何(なに)も知(し)らずに帰(かえ)りなさい
na ni mo shi ra zu ni ka e ri na sa i
所以你就一無所知的回去吧 
私(わたし)はちゃんと幸(しあわ)せだ」
wa ta shi wa cha n to shi a wa se da
我過得很幸福」 

熱(ねつ)を失(うしな)う老人(ろうじん)に
ne tsu wo u shi na u ro u ji n ni
我對失去溫度的老人
こぼした涙(なみだ)がクワガタに
ko bo shi ta na mi da ga ku wa ga ta ni
流下的淚水 
触(ふ)れるや否(いな)や瞬(まばた)いて
fu re ru ya i na ya ma ba ta i te
碰到鍬形蟲的那瞬間 
いつもの風景(ふうけい)に包(つつ)まれた
i tsu mo no fu u ke i ni tsu tsu ma re ta
眨眼間就被熟悉的風景所包圍 

まだ青(あお)い空(そら)の色(いろ)
ma da a o i so ra no i ro
天空顏色仍是湛藍 
まだ青(あお)い空(そら)の色(いろ)
ma da a o i so ra no i ro
天空顏色仍是湛藍 
まだ青(あお)い空(そら)の色(いろ)
ma da a o i so ra no i ro
天空顏色仍是湛藍 
まだ青(あお)い空(そら)の色(いろ)
ma da a o i so ra no i ro
天空顏色仍是湛藍 


(sm14991849)

评论
热度(1)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER