放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

IA - ヘッドフォンアクター


ヘッドフォンアクター

he ddo fo n a ku ta a
Headphone Actor

作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
唄:IA
翻译:MIU

その日(ひ)は随分(ずいぶん)と平凡(へいぼん)で
so no hi wa zu i bu n to hei bo n de

那天是十分平凡
当(あ)たり障(さわ)り無(な)い一日(いちにち)だった
a ta ri sa wa ri na i i chi ni chi da tta
無縛無脫的一天 
暇(ひま)つぶしに聞(き)いてたラジオから
hi ma tsu bu shi ni ki i te ta ra ji o ka ra
直到從為了打發時間聽的廣播中
あの話(はなし)が流(なが)れ出(だ)すまでは
a no ha na shi ga na ga re da su ma de wa
傳出了那一件事為止 

「非常(ひじょう)に残念(ぜんねん)なことですが、
hi jo u ni ze n ne n na ko to de su ga
非常遺憾的是 
本日(ほんじつ)地球(ちきゅう)は終(お)わります」と
ho n ju tsu chi kyu u wa o wa ri ma su to
地球到今天就要完結了
どこかの国(くに)の大統領(だいとうりょう)が
do ko ka no ku ni no da i to u ryo u ga
直到那哪一國的大統領 
泣(な)きながら話(はなし)をするまでは。
na ku na ga ra ha na shi wo su ru ma de wa
哭著這麼說的時候 

窓(まど)の外(そと)は大(おお)きな鳥(とり)たちが空(そら)覆(おお)い尽(つ)くしてく渋滞中(じゅうたいちゅう)
ma do no so to wa o o ki na to ri ta chi ga so ra o o i tsu ku shi te ku ju u ta i chu u
窗外大大的鳥兒們遮擋住天空停滯不前
三日月(みかづき)を飲(の)み込(こ)んでどこかへと向(む)かってる
mi ka zu ki wo no mi ko n de do ko ka e to mu ka tte ru
吞下了那彎月牙向著何處去了

やりかけてたゲームはノーセーブ
ya ri ka ke te ta ge e mu wa no o se e bu
玩著的遊戲還未存檔
机(つくえ)にほぼ手(て)つかず参考書(さんこうしょ)
tsu ku e ni ho bo te tsu ka zu sa n ko u sho
桌上還沒怎麼沾手的參考書
震(ふる)える身体(からだ)をいなす様(よう)にすぐにヘッドフォンをした
fu ru e ru ka ra da wo i na su yo u ni su gu ni he ddo fo n wo shi ta
像是要逃避顫抖的身體般立刻戴上了耳機

不明(ふめい)なアーティスト項目(こうもく)の
fu me i na a a ti su to ko u mo ku no
不明藝術家的條目中 
タイトル不明(ふめい)のナンバーが
ta i to ru fu me i no na n ba a ga
標題不明的曲目 
途端(とたん)に耳元(みみもと)流(なが)れ出(だ)した
to ta n ni mi mi mo to na ga re da shi ta
一開始就流入了耳邊 
「生(い)き残(のこ)りたいでしょう?」
i ki no ko ri ta i de sho u
「還想活下去吧?」 

蠢(うごめ)きだす世界(せかい)会場(かいじょう)を
u go me ki da su se ka i ka i jo u wo
將蠢蠢欲動的世界會場 
波打(なみう)つように揺(ゆ)れる摩天楼(まてんろう)
na mi u tsu yo u ni yu re ru ma te n ro u
如波浪起伏般搖動著的摩天樓 
紛(まぎ)れもないこの声(こえ)はどう聞(き)いても
ma gi re mo na i ko no ko e wa do u ki i te mo
毫無疑問這聲音怎麼聽 
聞(き)き飽(あ)きた自分(じぶん)の声(こえ)だ
ki ki a ki ta ji bu n no ko e da
都是早已聽慣的自己的聲音

「あの丘(おか)を越(こ)えたら20秒(にじゅうびょう)で
a no o ka wo ko e ta ra ni ju u byo u de
「越過那個小丘的話20秒內 
その意味(いみ)を嫌(いや)でも知(し)ることになるよ。
so no i mi wo i ya de mo shi ru ko to ni na ru yo
就一定會明白其中奧妙了哦 
疑(うたが)わないで、耳(みみ)を澄(す)ませたら20秒(にじゅうびょう)先(さき)へ」
u ta ga wa na i de mi mi wo su ma se ta ra ni ju u byo u sa ki e
不要懷疑認真聆聽吧 向著20秒後」 


交差点(こうさてん)は当然(とうぜん)大渋滞(だいじゅうたい)
ko u sa te n wa do u ze n da i ju u ta i
交叉口是理所當然的大擁堵 
もう老若男女(ろうにゃくなんにょ)は関係(かんけい)ない
mo u ro u nya ku na n nyo wa ka n ke i na i
已經無關於男女老少 
怒号(どごう)やら赤(あか)ん坊(ぼう)の泣(な)き声(ごえ)で埋(う)まっていく
do go u ya ra a ka n bo u no na ki go e de u ma tte i ku
在一片怒吼和嬰兒的哭泣聲中漸漸埋沒

暴(あば)れだす人(ひと)  泣(な)き出(だ)す少女(しょうじょ)
a ba re da su hi to na ki da su sho u jo
鬧事的人們 哭泣的少女 
祈(いの)りだした神父(しんぷ)を追(お)い抜(ぬ)いて
i no ri da shi ta shi n pu wo o i nu i te
超過了祈禱的神父
ただ一人(ひとり)目指(めざ)すのは逆方向(ぎゃくほうこう)
ta da hi to ri me za su no wa gya ku ho u ko u
只有一人是以反方向為目標 
あの丘(おか)の向(む)こうへと
a no o ka no mu ko u e to
向著那個小丘前進 

ヘッドフォンから依然(いぜん)声(こえ)がして
he ddo fo n ka ra i ze n ko e ga shi te
耳機中依然聽見那聲音 
「あと12分(じゅうにふん)だよ」と告(つ)げる
a to ju u ni fu n da yo to tsu ge ru
說著「還有12分鐘哦」 
このまま全(すべ)て消(き)え去(さ)ってしまうならもう術(すべ)は無(な)いだろう
ko no ma ma su be te ki e sa tte shi ma u na ra mo u su be wa na i da ro u
如果就這樣一切落空的話那已經毫無辦法了吧


ざわめき出(だ)す悲鳴(ひめい)合唱(がっしょう)を
za wa me ki da su hi me i ga ssho u wo
將那人聲嘈雜的悲鳴合唱 
涙目(なみだめ)になってかすめる10秒(じゅうびょう)
na mi da me ni na tte ka su me ru ju u byo u
掠過變為潸然淚下的10秒 

疑(うたが)いたいけど誰(だれ)がどうやっても
u ta ga i ta i ke do da re ga do u ya tte mo
雖然有些令人質疑但誰都 
終(お)わらない人類(じんるい)賛歌(さんか)
o wa ra na i ji n ru i sa n ka
終止不了的人類讚歌 


「駆(か)け抜(ぬ)けろ,もう残(のこ)り1分(いっふん)だ。」
ka ke nu ke ro mo u no ko ri i ffu n da
「快跑過去,還剩下1分鐘了」 
その言葉(ことば)ももう聞(き)こえない位(くらい)に
so no ko to ba mo mo u ki ko e na i ku ra i ni
已經快要聽不見那句話

ただ目指(めざ)していた丘(おか)の向(む)こうは
ta da me za shi te i ta o ka no mu ko u wa
但是目標的小丘的對面
すぐ目(め)の前(まえ)に
su gu me no ma e ni
已經近在眼前 

息(いき)も絶(た)え絶(だ)えたどり着(つ)いたんだ
i ki mo ta e da e ta do ri tsu i ta n da
奄奄一息終於抵達了 
空(そら)を映(うつ)し出(だ)す壁(かべ)の前(まえ)に
so ra wo u tsu shi da su ka be no ma e ni
在映出天空的牆壁前 
その向(む)こう白衣(はくい)の科学者(かがくしゃ)たちは
so no mu ko u ha ku i no ka ga ku sha ta chi wa
在其對側的白衣科學家們 
「素晴(すば)らしい」と手(て)を打(う)った
su ba ra shi i to te wo u tta
說著「太棒了」拍著手 

疑(うたが)うよ。
u ta ga u yo
令人疑惑啊


そこから見(み)る街(まち)の風景(ふうけい)は
so ko ka ra mi ru ma chi no fu u ke i wa
從那兒看見的街上的風景 
まるで実験施設(じっけんしせつ)の様(よう)でさ
ma ru de ji kke n shi se tsu no yo u de sa
就好像是實驗設施一般啊 


「もう不必要(ふひつよう)だ。」
mo u fu hi tsu yo u da
「已經沒必要了」 
科学者(かがくしゃ)は片手間(かたてま)に爆弾(ばくだん)を投(な)げた
ka ga ku sha wa ka ta te ma ni ba ku da n wo na ge ta
科學家抽空投著炸彈 

箱(はこ)の中(なか)の小(ちい)さな世界(せかい)で
ha ko no na ka no chi i sa na se ka i de
雖然在箱中的小小世界裏 
今(いま)までずっと生(い)きてきたんだなと
i ma ma de zu tto i ki te ki ta n da na to
一直活到了現在 

燃(も)え尽(つ)きていく街(まち)だったモノを
mo e tsu ki te i ku ma chi da tta mo no wo
對這燃燒殆盡的街道 
ただ、呆然(ぼうぜん)と見(み)る耳元(みみもと)で
ta da bo u ze n to mi ru mi mi mo to de
也只是目瞪口呆 在耳邊 

ヘッドフォンの向(む)こうから
he ddo fo n no mu ko u ka ra
從耳機的一側 
「ごめんね」と声(こえ)がした
go me n ne to ko e ga shi ta
傳來「抱歉呢」一句話


(sm16429826)

评论
热度(10)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER