放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - 腐れ外道とチョコレゐト


腐(くさ)れ外道(げどう)とチョコレゐト 

ku sa re ge do u to cho ko re i to 
该死的异端与巧克力 

作詞:ピノキオP 
作曲:ピノキオP 
編曲:ピノキオP 
唄:初音ミク  
翻译:pumyau  

ここだけの話(はなし) 
ko ko da ke no ha na shi 
這話只在這邊說  
となりのクラスの先生(せんせい)と 同(おな)じクラスのAさんが 
to na ri no ku ra su no se n se i to o na ji ku ra su no A sa n ga 
隔壁班的老師 和同班的A同學  
マー いけないこと インモラルだこと
ma a i ke na i ko to i n mo ra ru da ko to
唉呀-做了不能做的事 不道德的事 
噂(うわさ)のたまごが割(わ)れちゃって
u wa sa no ta ma go ga wa re cha tte
流言從蛋殼裡爆了出來 

地下(ちか) 奥深(おくふか)く 鎖(くさり)に繋(つな)いだ おかしな秘密(ひみつ)が
chi ka o ku fu ka ku ku sa ri ni tsu na i da o ka shi na hi mi tsu ga
地下 深深埋藏的 用鎖鎖住的 可笑的秘密 
渋谷(しぶや)の駅前(えきまえ)で 丸裸(まるはだか)のダンシング
shi bu ya no e ki ma e de ma ru ha da ka no da n shi n gu
現在簡直像在澀谷車站前 脫光光跳舞

「仲間(なかま)にいれてね」「話(はなし)に混(ま)ぜてね」
na ka ma ni i re te ne ha na shi ni ma ze te ne
「讓我加入吧」「我也要一起聊」 
先祖代々(せんぞだいだい)の伝言(でんごん)ゲーム
se n zo da i da i no de n go n ge e mu
老祖宗流傳下來的以訛傳訛 
流(なが)れ流(なが)されて健全(けんぜん)に
na ga re na ga sa re te ke n ze n ni
傳來傳去健全的 
Я(やー)らりぱっぱら ぱっぱっぱら!
ya a ra ri pa ppa ra pa ppa ppa ra
Я 啦哩巴巴啦 巴巴巴啦!

みんな 唾液(だえき)まみれの
mi n na da e ki ma mi re no
沾滿口水的八卦消息 
ゴシップニュース にちゃにちゃ頬張(ほおば)ってんだ
go shi ppu nyu u su ni cha ni cha ho o ba tte n da
大家全吃得滿嘴黏糊糊的 
嗚咽(おえつ)がだんだんクセになり
o e tsu ga da n da n ku se ni na ri
嗚咽漸漸上了癮 
腐(くさ)れ外道(げどう)に ほだされたり
ku sa re ge do u ni ho da sa re ta ri
被該死的異端糾纏住

あることないことばっかの甘(あま)い甘(あま)いチョコを舐(な)める 嗚呼(ああ)
a ru ko to na i ko to ba kka no a ma i a ma i cho ko wo na me ru a a
舔拭滿是些有的沒的的甜蜜巧克力 嗚呼 
真偽(しんぎ)はどうあれ 添加物(てんかぶつ)だらけ 美味(うま)い餌(えさ)をあげる
shi n gi wa do u a re te n ka bu tsu da ra ke u ma i e sa wo a ge ru
不管是真是假 一大堆添加物 給你好吃的飼料 
綺麗(きれい)ごとは嘘(うそ)くさくて 下世話(げせわ)な蜜(みつ)が真実(しんじつ)でさ
ki re i go to wa u so ku sa ku te ge se wa na mi tsu ga shi n ji tsu de sa
漂亮話聽起來就很假 俗言俗語的甜蜜才是真的 
あなたもかい? そりゃ私(わたし)もそうだよ
a na ta mo ka i so rya wa ta shi mo so u da yo
你也是嗎? 我當然也是啊 
安直(あんちょく)だね
a n cho ku da ne
還真廉價 

内緒(ないしょ)のお話(はなし)
na i sho no o ha na shi
這是秘密喔 
今(いま)をときめくあのスターも 立派(りっぱ)なあの大先生(だいせんせい)も
i ma wo to ki me ku a no su ta a mo ri ppa na a no da i se n se i mo
現在當紅的那個明星 還有那個了不起的大導師 
惚(とぼ)けたふりの私(わたし)たちも
to bo ke ta fu ri no wa ta shi ta chi mo
還有假裝為之瘋狂的我們 
Я(やー) だんだんでぃだん だんだんでぃだん!
ya a da n da n ti da n da n da n di da n
Я 登登低登 登登低登! 

脳内(のうない)は煮(に)え立(た)って
no u na i wa ni e ta tte
腦袋沸騰 
私利私欲(しりしよく)や 嫉妬(しっと)が渦巻(うずま)いてんだ
shi ri shi yo ku ya shi tto ga u zu ma i te n da
自私自利及嫉妒捲成漩渦 
カード切(き)る場所(ばしょ)を探(さが)したり
ka a do ki ru ba sho wo sa ga shi ta ri
尋找打出王牌的地方 
爆弾(ばくだん)抱(かか)え微笑(ほほえ)んだり
ba ku da n ka ka e ho ho e n da ri
或抱著炸彈露出微笑 

銀紙(ぎんがみ)の中身(なかみ)暴(あば)けば わかりやすく人(ひと)は群(む)れる 嗚呼(ああ)
gi n ga mi no na ka mi a ba ke ba wa ka ri ya su ku hi to wa mu re ru a a
將鋁箔紙包覆的內容暴露出來後 人們就簡單易懂的聚成一團 嗚呼 
その裏(うら)こっそり 誰(だれ)かが黒(くろ)い雨(あめ)を降(ふ)らすのでしょう
so no u ra ko sso ri da re ka ga ku ro i a me wo fu ra su no de sho u
而背後總有某人 在悄悄讓黑雨降下的吧 
数多(あまた)のニーズに応(こた)えて 利害(りがい)の一致(いっち)を売(う)るだけさ
a ma ta no ni i zu ni ko ta e te ri ga i no i cchi wo u ru da ke sa
不過就是順應大部份的需求 把利害關係的一致當作賣點
あなたもかい? そりゃ私(わたし)もそうだよ
a na ta mo ka i so rya wa ta shi mo so u da yo
你也是嗎? 我當然也是啊 

例(たと)えばあの○○○○の○○○○○が
ta to e ba a no no ga
比如說那個○○○○的○○○○○ 
実(じつ)は○○○○っていうこと
ji tsu wa tte i u ko to
其實是○○○○這樣 
それはもう○○○○で ○○○が
so re wa mo u de ga 
那已經○○○○而且○○○又 
○○○○○!!

○○○○○!! 

虫食(むしく)い跡(あと)の残骸(ざんがい)に あなたならば何(なに)を埋(う)める?
mu shi ku i a to no za n ga i ni a na ta na ra ba na ni wo u me ru
留下蟲咬痕跡的殘骸 你的話會填什麼進去? 
やましさに生(は)えたしっぽを特別(とくべつ)掴(つか)ませてあげる
ya ma shi sa ni ha e ta shi ppo wo to ku be tsu tsu ka ma se te a ge ru
從內疚中長出的尾巴 我就特別讓你抓一下 
見(み)えちゃうソレは見(み)ないけど
mi e cha u so re wa mi na i ke do
不去看會看見的那玩意 
見(み)えないアレは見(み)たいのです
mi e na i a re wa mi ta i no de su
卻想看看不見的那玩意 
なぞなぞです その答(こた)えは何(なん)でしょう
na zo na zo de su so no ko ta e wa na n de sho u
真是謎團 答案究竟是什麼呢 

「わかんない!」
wa ka n na i
「不知道啦!」

あることないことばっかの甘(あま)い甘(あま)いチョコを舐(な)める 嗚呼(ああ)
a ru ko to na i ko to ba kka no a ma i a ma i cho ko wo na me ru a a
舔拭滿是些有的沒的的甜蜜巧克力 嗚呼 
真偽(しんぎ)はどうあれ 添加物(てんかぶつ)だらけ 美味(うま)い餌(えさ)をあげる
shi n gi wa do u a re te n ka bu tsu da ra ke u ma i e sa wo a ge ru
不管是真是假 一大堆添加物 給你好吃的飼料 
銀紙(ぎんがみ)の中身(なかみ)暴(あば)けば わかりやすく人(ひと)は群(む)れる 嗚呼(ああ)
gi n ga mi no na ka mi a ba ke ba wa ka ri ya su ku hi to wa mu re ru a a
將鋁箔紙包覆的內容暴露出來後 人們就簡單易懂的聚成一團 嗚呼 
その裏(うら)こっそり 誰(だれ)かが黒(くろ)い雨(あめ)を降(ふ)らすのでしょう
so no u ra ko sso ri da re ka ga ku ro i a me wo fu ra su no de sho u
而背後總有某人 在悄悄讓黑雨降下的吧呢
綺麗(きれい)ごとは嘘(うそ)くさくて 下世話(げせわ)な蜜(みつ)が真実(しんじつ)でさ
ki re i go to wa u so ku sa ku te ge se wa na mi tsu ga shi n ji tsu de sa
漂亮話聽起來就很假 俗言俗語的甜蜜才是真的 
あなたもかい? そりゃ私(わたし)もそうだよ
a na ta mo ka i so rya wa ta shi mo so u da yo
你也是嗎? 我當然也是啊 

なんか嫌(や)だね 
na n ka ya da ne
總覺得討厭死了 


(sm13275244)

评论
热度(5)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER