放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - 敗北の少年


敗北(はいぼく)の少年(しょうねん) 

ha i bo ku no sho u ne n 
败北的少年 

作詞:kemu 
作曲:kemu 
編曲:kemu 
唄:GUMI  
翻译:kyroslee 

ぶつかって 逃(に)げ込(こ)んで 
bu tsu ka tte ni ge ko n de 
橫衝直撞 匆忙逃跑  
僕(ぼく)はいつしか ここに立(た)ってた 
bo ku wa i tsu shi ka ko ko ni ta tte ta 
在不知不覺間 我就站在這裏了  
誰(だれ)もが憧(あこが)れる ヒーローに
da re mo ga a ko ga re ru hi i ro o ni
誰也都 憧憬着的英雄 
なりたくて でもなれなくて
na ri ta ku te de mo na re na ku te
我想要成為那般的人 但卻無法成功 

これぐらいじゃ 届(とど)かないこと
ko re gu ra i ja to do ka na i ko to
僅是如此 是無法成功的 
分(わ)かっていたのに
wa ka tte i ta no ni
明明是心知肚明的 

敗北(はいぼく)の少年(しょうねん) 現実(げんじつ)を謳(うた)え
ha i bo ku no sho u ne n ge n ji tsu wo u ta e
敗北的少年 歌頌現實 
あんな風(ふう)に空(そら)は飛(と)べやしないんだ
a n na fu u ni so ra wa to be ya shi na i n da
無法那般在空中飛翔 
こんな夜(よる)に 意味(いみ)があるなら
ko n na yo ru ni i mi ga a ru na ra
假若這般的黑夜 有着它的意義的話 
僕(ぼく)らは地(ち)を這(は)う
bo ku ra wa chi wo ha u
我們在地上匍匐前進

耳鳴(みみな)りが こだまして
mi mi na ri ga ko da ma shi te
耳嗚聲 迴響不絕 
僕(ぼく)に 奇跡(きせき)が 問(と)いかけるんだ
bo ku ni ki se ki ga to i ka ke ru n da
奇跡 向我 尋問
「君(きみ)の夢(ゆめ) 憧(あこが)れたヒーローに
ki mi no yu me a ko ga re ta hi i ro o ni
「你想要成為 憧憬已久的英雄這夢想 
今(いま)すぐ させてあげよう」
i ma su gu sa se te a ge yo u
此刻 讓我來實現它吧」 

飴(あめ)みたいに 差(さ)し伸(の)べられたって
a me mi ta i ni sa shi no be ra re ta tte
即便像糖果一樣 向我伸來 
嬉(うれ)しくないんだ
u re shi ku na i n da
我也不感到絲毫高興呀 

敗北(はいぼく)の少年(しょうねん) 存在(そんざい)を謳(うた)え
ha i bo ku no sho u ne n so n za i wo u ta e
敗北的少年 歌頌存在 
君(きみ)みたいに眩(まぶ)しくはなれないけど
ki mi mi ta i ni ma bu shi ku wa na re na i ke do
雖然無法變得像你那般光彩奪目 
こんな夜(よる)に 意味(いみ)があるなら
ko n na yo ru ni i mi ga a ru na ra
假若這般的黑夜 有着它的意義的話
僕(ぼく)らは地(ち)を這(は)う
bo ku ra wa chi wo ha u
我們在地上匍匐前進 
まだ地(ち)を這(は)う
ma da chi wo ha u
仍在地上匍匐前進 

鼓動(こどう)を知(し)って 息(いき)を吸(す)い込(こ)んで
ko do u wo shi tte i ki wo su i ko n de
理解到自己的心跳 深深吸了一口氣
「僕(ぼく)は遠慮(えんりょ)するよ」
bo ku wa e n ryo su ru yo
「你的好意我心領了」 

敗北(はいぼく)の
ha i bo ku n o
敗北的 

敗北(はいぼく)の少年(しょうねん) 平凡(へいぼん)を謳(うた)え
ha i bo ku no sho u ne n he i bo n wo u ta e
敗北的少年 歌頌平凡 
あいにくと神(かみ)は信(しん)じないタチで
a i ni ku to ka mi wa shi n ji na i ta chi de
偏巧在不信有神的人們之間 
すれ違(ちが)いの 物語(ものがたり)よ
su re chi ga i no mo no ga ta ri yo
擦身而過的 故事啊 
さよなら
sa yo na ra
永別了

敗北(はいぼく)の少年(しょうねん) 現実(げんじつ)を謳(うた)え
ha i bo ku no sho u ne n ge n ji tsu wo u ta e
敗北的少年 歌頌現實
僕(ぼく)らは泥(どろ)を這(は)い蹲(つくば)るもの
bo ku ra wa do ro wo ha i tsu ku ba ru mo no
我們是敗倒在泥沼上的人們 
こんな夜(よる)も 愛(いと)しいから
ko n na yo ru mo i to shi i ka ra
這般的黑夜 也都叫人心愛呢
僕(ぼく)らは地(ち)を這(は)う
bo ku ra wa chi wo ha u
我們在地上匍匐前進 
ただ地(ち)を這(は)う
ta da chi wo ha u
僅在地上匍匐前進 


(sm20797677)

评论
热度(21)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER