放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - 少年と魔法のロボット


少年(しょうねん)と魔法(まほう)のロボット 

sho u ne n to ma ho u no ro bo tto 
少年与魔法的机器人 

作詞:40㍍P 
作曲:40㍍P 
編曲:40㍍P 
唄:GUMI 
翻译:kyroslee 

時計台(とけいだい)のある街(まち)に、歌(うた)うことが大好(だいす)きな 
to ke i da i no a ru ma chi ni u ta u ko to ga da i su ki na 
在某個有着一座時鐘塔的小鎮,住了一個 
少年(しょうねん)が住(す)んでいました。 
sho u ne n ga su n de i ma shi ta 
喜歡歌唱的少年。 
弱虫(よわむし)な少年(しょうねん)は、自分(じぶん)の声(こえ)に自信(じしん)が持(も)てず
yo wa mu shi na sho u ne n wa ji bu n no ko e ni ji shi n ga mo te zu
軟弱膽小的少年,對自己的聲音沒有自信
人前(ひとまえ)で歌(うた)うことができません。
hi to ma e de u ta u ko to ga de ki ma se n
無法在人前歌唱。

それを見(み)た博士(はかせ)は毎晩(まいばん)眠(ねむ)りもせず、
so re wo mi ta ha ka se wa ma i ba n ne mu ri mo se zu
看到了那情形的博士每夜不眠地,
少年(しょうねん)のために作(つく)ります。
sho u ne n no ta me ni tsu ku ri ma su
為少年而製作。
コトバとメロディーを 教(おし)えるだけで、ほら。
ko to ba to me ro di i wo o shi e ru da ke de ho ra
僅是給予 言語與旋律就會,看吧。
思(おも)い通(どお)りに歌(うた)う魔法(まほう)のロボット。
o mo i do o ri ni u ta u ma ho u no ro bo tto
能如心所願地歌唱的魔法機械人。

「キミが作(つく)った音楽(おんがく)をワタシが歌(うた)い上(あ)げるよ。」
ki mi ga tsu ku tta o n ga ku wo wa ta shi ga u ta i a ge ru yo
「你所創作的音樂就由我來歌唱出來吧。」
目(め)を丸(まる)くした少年(しょうねん)は おそるおそる、ボタンを押(お)しました。
me wo ma ru ku shi ta sho u ne n wa o so ru o so ru bo ta n wo o shi ma shi ta
呆得瞪圓雙眼的少年 戰戰競競地,按下按鈕。

少(すこ)しだけ不器用(ぶきよう)な声(こえ)だけど、
su ko shi da ke bu ki yo u na ko e da ke do
雖然是有點笨拙的聲音,
夜空(よぞら)に響(ひび)いたその声(こえ)は
yo zo ra ni hi bi i ta so no ko e wa
但在夜空響徹的那道聲音
確(たし)かに少年(しょうねん)の心(こころ)に届(とど)いていました。
ta shi ka ni sho u ne n no ko ko ro ni to do i te i ma shi ta
確實傳達到少年的內心。
届(とど)いていました。
to do i te i ma shi ta
傳達到了。


その日(ひ)から少年(しょうねん)は 毎晩(まいばん)眠(ねむ)りもせず、
so no hi ka ra sho u ne n wa ma i ba n ne mu ri mo se zu
從那天開始少年 每晚都不眠地,
ロボットのために作(つく)ります。
ro bo tto no ta me ni tsu ku ri ma su
為機械人而創作着。
コトバとメロディーを教(おし)える度(たび)に、ほら。
ko to ba to me ro di i wo o shi e ru ta bi ni ho ra
每當給予了言語和旋律,看吧。
幸(しあわ)せそうに歌(うた)う魔法(まほう)のロボット。
shi a wa se so u ni u ta u ma ho u no ro bo tto
魔法的機械人就一臉幸福地歌唱起來。

「僕(ぼく)が作(つく)った音楽(おんがく)を誰(だれ)かに聞(き)いてほしくて」
bo ku ga tsu ku tta o n ga ku wo da re ka ni ki i te ho shi ku te
「想讓誰來聽聽我創作的音樂」
目(め)を光(ひか)らせた少年(しょうねん)は おそるおそる、ボタンを押(お)しました。
me wo hi ka ra se ta sho u ne n wa o so ru o so ru bo ta n wo o shi ma shi ta
擦亮雙目的少年 戰戰競競地,按下按鈕。

少(すこ)しだけ不器用(ぶきよう)な声(こえ)だけど、
su ko shi da ke bu ki yo u na ko e da ke do
雖然是有點笨拙的聲音,
世界中(せかいじゅう)に響(ひび)いたその声(こえ)は
se ka i ju u ni hi bi i ta so no ko e wa
但在世上響徹的那道聲音
確(たし)かに人々(ひとびと)の心(こころ)に届(とど)いていました。
ta shi ka ni hi to bi to no ko ko ro ni to do i te i ma shi ta
確實傳達到眾人的內心。
届(とど)いていました。
to do i te i ma shi ta
傳達到了。


「いつまでもキミの歌(うた)を…。」
i tsu ma de mo ki mi no u ta wo
「永遠都會將你的歌...。」

いつしか季節(きせつ)は過(す)ぎ去(さ)って、
i tsu shi ka ki se tsu wa su gi sa tte
不知不覺間季節流逝
少年(しょうねん)も大人(おとな)になりました。
sho u ne n mo o to na ni na ri ma shi ta
少年亦變成大人了。
あの時(とき)、教(おし)えてくれた歌(うた)。
a no to ki o shi e te ku re ta u ta
那時候,你給予了我的歌。
ワタシは今(いま)でも覚(おぼ)えているから。
wa ta shi wa i ma de mo o bo e te i ru ka ra
我此時此刻亦依然記得呢。

少(すこ)しだけ不自然(ふしぜん)な声(こえ)だけど、
su ko shi da ke fu shi ze n na ko e da ke do
雖然是有點不自然的聲音,
夜空(よぞら)に響(ひび)いたこの声(こえ)は
yo zo ra ni hi bi i ta ko no ko e wa
但在夜空響徹的那道聲音
今(いま)でもキミのその心(こころ)に届(とど)いていますか?
i ma de mo ki mi no so no ko ko ro ni to do i te i ma su ka
此刻亦有傳達到你的內心嗎?
届(とど)いていますか?
to do i te i ma su ka
有傳達得到嗎?

「ワタシの歌声(うたごえ)、聞(き)こえていますか」
wa ta shi no u ta go e ki ko e te i ma su ka
「你聽得到,我的歌聲嗎」


(sm21919571)

评论
热度(4)

© うたをうたおう | Powered by LOFTER