放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

初音ミク - SPiCa


SPiCa 


作詞:kentax vs とくP 
作曲:とくP 
編曲:とくP 
唄:初音ミク 
翻译:rufus0616&Cilde 

君(きみ)と眺(なが)めてた 
ki mi to na ga me te ta 
在與你一同眺望過 
星(ほし)を集(あつ)めた窓(まど)に 
ho shi wo a tsu me ta ma do ni 
納入群星的窗上 
映(うつ)してた  
u tsu shi te ta 
映射而出 

また 指折(ゆびお)り数(かぞ)えた 
ma ta yu bi o ri ka zo e ta
再度 屈指細數
瞬間(とき)を重(かさ)ねた夜(よる)に 
to ki wo ka sa ne ta yo ru ni
向反覆迎接相同瞬間(時光)的夜晚
問(と)いかけた 
to i ka ke ta
發出疑問

時(とき)を止(と)めた 
to ki wo to me ta
讓時間停了下來

すきだよと言(い)えば はぐらかした 
su ki da yo to i e ba ha gu ra ka shi ta
若我說「喜歡你」 你就會迴避話題
気(き)がつかないフリは 
ki ga tsu ka na i fu ri
別再繼續假裝 
もうやめて><
mo u ya me te
沒有察覺的模樣了><

隣(となり)にいるとき 
to na ri ni i ru to ki
待在你身邊的時候
私(わたし)の軌道(きどう)はいつも 
wa ta shi no ki do u wa i tsu mo
我的軌道總是像
周極星(しゅうきょくせい) 
shu u kyo ku se i
拱極星

トレモロみたいに 
to re mo ro mi ta i ni
這有如顫音般 
波打(なみう)つ思考(しこう)の角度(かくど) 
na mi u tsu shi ko u no ka ku do
起伏不定的思考角度
つかめない 君(きみ)を追(お)えば 
tsu ka me na i ki mi wo o e ba
若是追尋你 便無法捉摸

なにかを失(うしな)ってしまいそうな 
na ni ka wo u shi na tte shi ma i so u na
彷彿將會失去什麼似地
想(おも)い浮(う)かべ 船(ふね)を出(だ)す 
o mo i u ka be fu ne wo da su
心中浮現這種感覺 而乘船出航

抱(だ)きしめて 出会(であ)わなければ 個々(ここ) 
da ki shi me te de a wa na ke re ba ko ko
請擁抱我 若是沒相遇我們將是單獨的個體
受(う)け止(と)めて デネボラを 飛(と)び越(こ)え行(い)くわ 
u ke to me te de ne bo ra wo to bi ko e i ku wa
請接住我 我要飛越Denebola(獅尾星)了喲
ワガママな歳差(さいさ) 星(きみ)のようだね 
wa ga ma ma na sa i sa ki mi no yo u da ne
任性的歲差現象 就和星辰(你)一模一樣呢
追(お)いかけて うかぶパノラマ 
o i ka ke te u ka bu pa no ra ma
追尋著你 而浮現出星空全景圖
五線(ごせん)の上(うえ)で 流(なが)れ星(ぼし) 
go se n no u e de na ga re bo shi
五線譜上方 流星消逝而過
いま歌(うた)うから 照(て)らしてよね スピカ 
i ma u ta u ka ra te ra shi te yo ne su pi ka
我現在要放聲高歌 請照耀我喲 Spica(麥穗星)

笑(わら)っていたいよ ひとりはイヤだよ 
wa ra tte i ta i yo hi to ri wa i ya da yo
我想要常保笑容 我討厭孤單一人
答(こた)えが聞(き)きたい 怖(こわ)くて聞(き)けない 
ko ta e ga ki ki ta i ko wa ku te ki ke na i
想知道你的回答 卻因害怕不敢多問

夜(よる)を いくつも 過(す)ごして 
yo ru wo i ku tsu mo su go shi te
渡過無數的夜晚
未来(みらい)へ 繋(つな)ぐの 
mi ra i e tsu na gu no
會連接至未來嗎?

またたく星(ほし)をよけ 探(さが)してた 
ma ta ta ku ho shi wo yo ke sa ga shi te ta
避開閃爍發亮的星群 不停尋找你
神話(しんわ)は 誰(だれ)の味方(みかた)なの 
shi n wa wa da re no mi ka ta na no
神話是 站在誰那邊的呢?

ため息(いき)で 落(お)ち込(こ)んでいた 午後(ごご) 
ta me i ki de o chi ko n de i ta go go
在吐露嘆息而 意志消沉的午後
想(おも)うだけ 君(きみ)の名(な)を一人(ひとり)つぶやくわ 
o mo u da ke ki mi no na wo hi to ri tsu bu ya ku wa
光是思念你 我便獨自輕喃你的名字
あさはかな愛(あい)じゃ 届(とど)かないよね 
a sa ha ka na a i ja to do ka na i yo ne
如此膚淺的愛意 是傳遞不了的吧
会(あ)いたくて ピアノ奏(かな)でた 音(おと) 
a i ta ku te pi a no ka na de ta o to
好想見你 鋼琴所奏出的 音色
苦(くる)しくて 溢(あふ)れ出(だ)す 
ku ru shi ku te a fu re da su
帶著苦澀的情感 盈溢而出
余韻(よいん)嫋々(じょうじょう) 君(きみ)に届(とど)け 
yo i n jo u jo u ki mi ni to do ke
餘音嫋嫋地 傳遞給你

抱(だ)きしめて 出会(であ)わなければ 個々(ここ) 
da ki shi me te de a wa na ke re ba ko ko
請擁抱我 若是沒相遇我們將是單獨的個體
受(う)け止(と)めて デネボラを 飛(と)び越(こ)え行(い)くわ 
u ke to me te de ne bo ra wo to bi ko e i ku wa
請接住我 我要飛越Denebola(獅尾星)了喲
ワガママな歳差(さいさ) 星(きみ)のようだね 
wa ga ma ma na sa i sa ki mi no yo u da ne
任性的歲差現象 就和星辰(你)一模一樣呢
追(お)いかけて うかぶパノラマ 
o i ka ke te u ka bu pa no ra ma
追尋著你 而浮現出星空全景圖
五線(ごせん)の上(うえ)で 流(なが)れ星(ぼし) 
go se n no u e de na ga re bo shi
五線譜上方 流星消逝而過
いま歌(うた)うから 照(て)らしてよね スピカ 
i ma u ta u ka ra te ra shi te yo ne su pi ka
我現在要放聲高歌 請照耀我喲 Spica(麥穗星)


註釋:

麥穗星:角宿一=麥穗星(Spica/拉丁語意為麥穗)指的是處女座中的α星,是一顆亮度約1.0,明亮的銀白色星星,為春季三大角之一。

獅尾星:五帝座一=獅尾星(Denebola/意思為 「獅尾 ( lion's tail )」 ),是獅子座中的β星,亮度為 2.1,亦呈白色 ,在夏天的夜空中與牧夫座的「大角 ( Arcurus ) 」、處女座的「角宿一 ( Spica ) 」構成一正三角型,被稱為「春季大三角」。

拱極星:拱極星是位於天球的極點,也就是赤道座標系統的天極附近恆星。由於地球自轉的關係,使夜空看似也在轉動,而多數恆星圓軌跡的部分路徑會被掩蔽在地平圈下。參考wiki資料

歲差現象:進動(precession)是自轉物體之自轉軸又繞著另一軸旋轉的現象,又可稱作旋進。在天文學上,又稱為「歲差現象」。參考wiki資料 


(sm7756597)

评论
热度(5)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER