ka a cha n
J( 'ー`)し 媽媽
作詞:おにゅうP
作曲:おにゅうP
編曲:まももP
唄:初音ミク
翻译:唐傘小僧
J( 'ー`)し 「タカシ、今日(きょう)もパソコンの勉強(べんきょう)かい?」
ta ka shi kyo u mo pa so ko n no be n kyo u ka i
J( 'ー`)し 「TAKASHI、你今天也在用電腦學習嗎?」
('A`) 「ウルセー、ババァ 俺(おれ)は忙(いそが)しい!」
u ru se e ba baa o re wa i so ga shi i
('A`) 「吵死了,老太婆 沒看我忙著嗎!」
別(べつ)にゲームやってただけなのに
be tsu ni ge e mu ya tte ta da ke na no ni
只是在玩遊戲而已
怒鳴(どな)り声(ごえ)をあげてしまった
do na ri go e wo a ge te shi ma tta
我卻對媽媽吼了出來
早起(はやお)きしてつくってくれた弁当(べんとう)に
ha ya o ki shi te tsu ku tte ku re ta be n to u ni
媽媽早起為我做的便當
文句(もんく)を言(い)って残(のこ)してしまった
mo n ku wo i tte no ko shi te shi ma tta
我卻對之發出了抱怨
カーチャン カーチャン
ka a cha n ka a cha n
媽媽 媽媽
「おいしかったよ」って
o i shi ka tta yo tte
「很好吃哦」
どうして どうして
do u shi te do u shi te
為什麼 為什麼
ボクは言(い)えなかったの?
bo ku wa i e na ka tta no
我沒能說出這句話呢?
カーチャン カーチャン
ka a cha n ka a cha n
媽媽 媽媽
あなたのおかげで
a na ta no o ka ge de
在你的養育下
こんなに こんなに
ko n na ni ko n na ni
我才能 我才能
ボクは大(おお)きくなれました
bo ku wa o o ki ku na re ma shi ta
如此茁壯成長
J( 'ー`)し 「タカシ、今年(ことし)はいつ帰(かえ)ってくるんだい?」
ta ka shi ko to shi wa i tsu ka e tte ku ru n da i
J( 'ー`)し 「TAKASHI、你今年什麼時候回來趟?」
('A`) 「ウルセー、ババァ 俺(おれ)は忙(いそが)しい!」
u ru se e ba baa o re wa i so ga shi i
('A`) 「吵死了、老太婆 我可忙了呢!」
別(べつ)に予定(よてい)はこれぽっちもないのに
be tsu ni yo te i wa ko re po cchi mo na i no ni
明明根本沒有什麼計劃
今年(ことし)も実家(じっか)に帰(かえ)らなかった
ko to shi mo ji kka ni ka e ra na ka tta
我今年卻也沒回家看看
授業(じゅぎょう)参観(さんかん)はりきりすぎて変(へん)なパーマ
ju gyo u sa n ka n ha ri ki ri su gi te he n na pa a ma
媽媽為了來聽公開課而燙了奇怪的捲髮
皆(みな)に笑(わら)われ怒(おこ)ってしまった
mi na ni wa ra wa re o ko tte shi ma tta
害我遭到大家嘲笑對你大發雷霆
カーチャン カーチャン
ka a cha n ka a cha n
媽媽 媽媽
「楽(たの)しかったよ」って
ta no shi ka tta yo tte
「很開心哦」
どうして どうして
do u shi te do u shi te
為什麼 為什麼
ボクは言(い)えなかったの?
bo ku wa i e na ka tta no
我沒能說出這句話呢?
カーチャン カーチャン
ka a cha n ka a cha n
媽媽 媽媽
あとどれくらい
a to do re ku ra i
還有多少時間
何年(なんねん)? 何日(なんにち)?
na n ne n na n ni chi
多少年? 多少天?
ボクは会(あ)えるのでしょうか
bo ku wa a e ru no de sho u ka
我才能見到你呢
天文学的(てんもんがくてき)偶然(ぐうぜん)であなたから生(う)まれ
te n mo n ga ku te ki gu u ze n de a na ta ka ra u ma re
天文學上的一場偶然讓你生下了我
迷惑(めいわく)をかけ続(つづ)けてるのに
me i wa ku wo ka ke tsu zu ke te ru no ni
我不斷地給你添各種麻煩
J( 'ー`)し 「あんたは私(わたし)の自慢(じまん)の子(こ)」って
a n ta wa wa ta shi no ji ma n no ko tte
J( 'ー`)し 「你是我的驕傲」
いつでも いつでも味方(みかた)でいてくれた
i tsu de mo i tsu de mo mi ka ta de i te ku re ta
無論何時 你都站在我這一邊
カーチャン カーチャン
ka a cha n ka a cha n
媽媽 媽媽
「ありがとう」って
a ri ga to u tte
「謝謝您」這句話
全然(ぜんぜん) 全然(ぜんぜん)
ze n ze n ze n ze n
完全 完全
ボクは言(い)えてないよ
bo ku wa i e te na i yo
我完全沒對你說出口
カーチャン カーチャン
ka a cha n ka a cha n
媽媽 媽媽
いつの日(ひ)までも
i tsu no hi ma de mo
我好希望您
どうか どうか
do u ka do u ka
永遠 永遠
元気(げんき)でいてください
ge n ki de i te ku da sa i
都能身體健康
J( 'ー`)し 「タカシ、夕飯(ゆうはん)できたからおいで」
ta ka shi yu u ha n de ki ta ka ra o i de
J( 'ー`)し 「TAKASHI、晚飯做好了 過來吃吧」
('A`) 「ハンバーグなんてめずらしいじゃない」
ha n ba a gu na n te me zu ra shi i ja na i
('A`) 「竟然做了漢堡肉真是稀奇啊」
「ごちそうさま」と残(のこ)さずたいらげて
go chi so u sa ma to no ko sa zu ta i ra ge te
「多謝款待(我吃飽啦)」把飯菜一掃而光
('A`) (・・・皿(さら)洗(あら)いくらい俺(おれ)がやるか)
sa ra a ra i ku ra i o re ga ya ru ka
('A`) (・・・碗還是我來洗吧)
(sm23535342)