放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

GUMI - STATIC


STATIC 


作詞:164 
作曲:164 
編曲:164 
唄:GUMI 
翻译:kyroslee 

その昔々(むかしむかし)ある所(ところ)に お爺(じい)さんとお婆(ばあ)さん及(およ)び 
so no mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni o ji i sa n to o ba a sa n o yo bi 
在很久以前的某地方 你的祖父和祖母 
その他(た)大勢(おおぜい)の僕等(ぼくら)には素敵(すてき)な人生(じんせい)が在(あ)りまして 
so no ha o o ze i no bo ku ra ni wa su te ki na ji n se i ga a ri ma shi te 
還有其他大多數人的我們有着美妙的人生 
それを謳歌(おうか)すべく生(い)きるのに 痛(いた)みを忘(わす)れようと笑(わら)うのに 
so re wo o u ka su be ku i ki ru no ni i ta mi wo wa su re yo u to wa ra u no ni
明明該謳歌着此而活 明明想要忘卻傷痛而歡笑
ここで笑(わら)えないあなたに この唄(うた)が届(とど)きますように 
ko ko de wa ra e na i a na ta ni ko no u ta ga to do ki ma su yo u ni
但願這首歌 能傳達給在此無法歡笑的你

ほれ 言(い)わんこっちゃない 見(み)る影(かげ)も無(な)い 
ho re i wa n ko ccha na i mi ru ka ge mo na i
看吧 早就說過了的 比起往昔此刻實在不堪入目
すってんころり モロに転(ころ)んだりしたりしながら 
su tte n ko ro ri mo no ni ko ro n da ri shi ta ri shi na ga ra
行進困難 諸事受挫之際 
ジタバタ 然(しか)しながら滑稽(こっけい)だな 生(い)きる気力(きりょく)も失(な)くなっちゃって 
ji ta ba ta shi ka shi na ga ra ko kke i da na i ki ru ki ryo ku mo na ku na ccha tte
慌忙失措 然而卻是如此滑稽 就連活下去的氣力都失去了
死(し)にたいなんて Tweet しちゃって あなたが何(なに)を思(おも)ったって 
shi ni ta i na n te tweet shi cha tte a na ta ga na ni wo o mo tta tte
發了一道tweet 說道「想死」之類的話 即使你有何感想
だって、誰(だれ)一人(ひとり)構(かま)ってくれやしないんだよ 少(すこ)し黙(だま)って 
da tte da re hi to ri ka ma tte ku re ya shi na i n da yo su ko shi da ma tte
因為呢,根本就沒有人在意你啊 所以給我安靜一點吧

誰(だれ)もあなたの涙(なみだ)など これっぽっちも見(み)たくないから 
da re mo a na ta no na mi da na do ko re ppo cchi mo mi ta ku na i ka ra
誰亦一點亦不願看到 你的眼淚之類的呢
その痛(いた)みごと どこか遠(とお)くまで飛(と)んでゆけ 
so no i ta mi go to do ko ka to o ku ma de to n de yu ke
所以那份痛苦 就快點飛到遠處去吧

くだらない 果敢(はか)ない 僕(ぼく)の声(こえ)など あなたに聞(き)こえなくても 
ku da ra na i ha ka na i bo ku no ko e na do a na ta ni ki ko e na ku te mo
無聊透頂 又虛幻飄渺的 我的聲音之類的 即使你聽不到
まだあなたが何(なに)も知(し)らずに立(た)ち尽(つ)くしていても 
ma da na ta ga na ni mo sh ira zu ni ta chi tsu ku shi te i te mo
即使你依然一無所知佇立原地
ただここで泣(な)いてるだけで それでいいんですかって 
ta da ko ko de na i te ru da ke de so re de i i n de su ka tte
然而僅是在這裏不停哭泣 真的可以嗎
ほら神様(かみさま)も嘆(なげ)いているよ 
ho ra ka mi sa ma mo na ge i te i ru yo
看吧連神明亦不禁嘆息啊

人知(ひとし)れず歯(は)をくいしばったって それでいつか報(むく)われるんだって 
hi to shi re zu ha wo ku i shi ba tta tte so re de i tsu ka mu ku wa re ru n da tte
即使暗中咬緊牙關忍耐過去 但如此又要到何時才會有回報呢
そうですかって この僕(ぼく)だって 簡単(かんたん)に肯(うなず)けないんだって 
so u de su ka tte ko no bo ku da tte ka n ta n ni u na zu ke na i n da tte
這樣啊 就算是我 也沒有辦法輕易認同呢 
我慢(がまん)比(くら)べ大会(たいかい)は楽(たの)しいかい で、残(のこ)ったものは美(うつく)しいかい 
ga ma n ku ra be ta i ka i wa ta no shi i ka i de no ko tta mo no wa u tsu ku shi i ka i
比忍耐力大會很有趣嗎 那麼,留下來的人又很美好嗎
ここは一(ひと)つ自業自得(じごうじとく) 目(め)を背(そむ)けるってのもいいんじゃないの 
ko ko wa hi to tsu ji go u ji to ku me wo so mu ke ru tte no mo i i n ja na i no
這就是自作自受呢 別過視線不也是沒關係嗎

大嫌(だいきら)いなモノばかりが 
da i ki ra i na mo no ba ka ri ga
在滿是討厭的事物
増(ふ)えてゆく日々(ひび)の中(なか)で 
fu e te yu ku hi bi no na ka de
不斷增加的日子之中
この一秒(いちびょう) 一瞬(いっしゅん)でも 
ko no i chi byo u i sshu n de mo
即使是這一秒 這一瞬間
何(なに)も知(し)らずにいられたら 
na ni mo shi ra zuz ni i ra re ta ra
若能一無所知而活下去的話

くだらない そんな感情論(かんじょうろん)など 
ku da ra na i so n na ka n jo u ro n na do
無聊透頂 那般基於感情的論說之類的
気(き)に留(と)めるくらいならば 
ki ni to me ru ku ra i na ra ba
若是那麼在意的話
まだ意味(いみ)を ただの一(ひと)つも見出(みいだ)せないのなら 
ma da i mi wo ta da no hi to tsu mo mi i da se na i no na ra
若依然是 連些許意義都找不到的話

くだらない 果敢(はか)ない 僕(ぼく)の声(こえ)など あなたに聞(き)こえなくても 
ku da ra na i ha ka na i bo ku no ko e na do a na ta ni ki ko e na ku te mo
無聊透頂 又虛幻飄渺的 我的聲音之類的 即使你聽不到
まだあなたが何(なに)も知(し)らずに立(た)ち尽(つ)くしていても 
ma da a na ta ga na ni mo shi ra zu ni ta chi tsu ku shi te i te mo
即使你依然一無所知佇立原地
ただここで泣(な)いてるだけで それでいいんですかって 
ta da ko ko de na i te ru da ke de so re de i i n de su ka tte
然而僅是在這裏不停哭泣 真的可以嗎
ほら 神様(かみさま)も嘆(なげ)いてるよ 今(いま) 僕(ぼく)のこの手(て)をとって行(ゆ)こう
ho ra ka mi sa ma mo na ge i te ru yo i ma bo ku no ko no te wo to tte yu ko u
看吧連神明亦不禁嘆息啊 此刻 握緊我的手起行吧


(sm24085201)

评论

© うたをうたおう | Powered by LOFTER