ma a sha ru no kyo u se i
音箱的媚叫
作詞:buzzG
作曲:buzzG
編曲:buzzG
唄:GUMI
翻译:yanao
食傷(しょくしょう)気味(ぎみ)の彼女(かのじょ)は 左(ひだり)薬指(くすりゆび) リングを外(はず)した
sho ku sho u gi mi no ka no jo wa hi da ri ku su ri yu bi ri n gu wo ha zu shi ta
感覺煩厭的她 將左手無名指的 戒指拔下
蔓延(まんえん)する伝染病(でんせんびょう)を今(いま) あのニュースキャスターがライブで伝(つた)えてる
ma n e n su ru de n se n byo u wo i ma a no nyu u su kya su ta a ga ra i bu de tsu ta e te ru
此刻那名新聞主播 正用LIVE播報著蔓延的傳染病
「パンデミック」
pa n de mi kku
「Pandemic」
感染(かんせん)してた彼女(かのじょ)は別人(べつじん)のようになってホックを外(はず)した
ka n se n shi te ta ka no jo wa be tsu ji n no yo u ni na tte ho kku wo ha zu shi ta
受到感染的她彷若他人般解開了胸罩
皮肉(ひにく)や惡態(あくたい)もなくなって 内心(ないしん)喜(よろこ)んでたんだろう
hi ni ku ya a ku ta i mo na ku na tte na i shi n yo ro ko n de ta n da ro u
沒有了諷刺與謾罵 內心應該是很開心的吧
それで 食事(しょくじ)して 映画(えいが)を観(み)て
so re de sho ku ji shi te e i ga wo mi te
就那樣 吃了飯 看了電影
ホテル街(がい)へ
ho te ru ga i e
走向賓館街
でも今夜(こんや)だけは ただ今夜(こんや)だけは
de mo ko n ya da ke wa ta da ko n ya da ke wa
但是只要今晚 就只要今晚
本当(ほんとう)の君(きみ)を曝(さら)け出(だ)して
ho n to u no ki mi wo sa ra ke da shi te
將真正的你暴露出來吧
「どうやったって私(わたし)には勝(か)てない」って言(い)って 言(い)って
do u ya tta tte wa ta shi ni wa ka te na i tte i tte i tte
將「不管怎樣我都贏不過的」什麼的說出口 說出口吧
明日(あした)死(し)んだっていい 今日(きょう)後悔(こうかい)してもいい
a shi ta shi n da tte i i kyo u ko u ka i shi te mo i i
就算明天死了也無所謂 就算今天很後悔也無所謂
ドキュメントの続(つづ)きをまた書(か)きたい
do kyu me n to no tsu zu ki wo ma ta ka ki ta i
還想繼續寫下紀錄文件的後續
届(とど)かない 届(とど)かない
to do ka na i to do ka na i
觸及不到 觸及不到
なんだこれは!? 彼女(かのじょ)は自分(じぶん)のこと以外(いがい)興味(きょうみ)なかったのに
na n da ko re wa ka no jo wa ji bu n no ko to i ga i kyo u mi na ka tta no ni
那是什麼啊!? 她明明就對自己以外的東西毫無興趣
温暖化(おんだんか)の心配(しんぱい)しだして 怪(あや)しい団体(だんたい)に寄付(きふ)するって
o n da n ka no shi n pa i shi da shi te a ya shi i da n ta i ni ki fu su ru tte
卻會去擔心地球暖化 卻會去捐款給奇怪的團體
一方(いっぽう)で僕(ぼく)はまだ夢(ゆめ)のモンスターと戦(たたか)ってた
i ppo u de bo ku wa ma da yu me no mo n su ta a to ta ta ka tte ta
另一方面我仍然與夢中的怪獸戰鬥著
砂(すな)のプラネタリウム 蠟(ろう)で出来(でき)た気球(ききゅう)
su na no pu ra ne ta ri u mu ro u de de ki ta ki kyu u
砂之天象儀 蠟製的氣球
目覚(めざ)めれば言葉(ことば)で 元通(もとどお)りのドラマ
me za me re ba ko to ba de mo to do o ri no do ra ma
當醒來時便是在言語中 如同原本的一場戲
整(ととの)った今日(きょう)より 綻(ほころ)んだ昨日(きのう)が
to to no tta kyo u yo ru ho ko ro n da ki no u ga
「相較於完善的今日 充滿破綻的昨日
僕(ぼく)らにはお似合(にあ)いだって
bo ku ra ni wa o ni a i da tte
還比較適合我們」之類的
お釈迦様(しゃかさま)も時間(じかん)は戻(もど)せないって
o sha ka sa ma mo ji ka n wa mo do se na i tte
「就算是佛祖也不可能將時間倒回」
言(い)って 言(い)って
i tte i tte
請這麼說吧 請這麼說吧
だから今夜(こんや)だけは ただ今夜(こんや)だけは
da ka ra ko n ya da ke wa ta da ko n ya da ke wa
但是只要今晚 就只要今晚
本当(ほんとう)の君(きみ)を曝(さら)け出(だ)して
ho n to u no ki mi wo sa ra ke da shi te
將真正的你暴露出來吧
「どうやったって私(わたし)には勝(か)てない」って言(い)って 言(い)って
do u ya tta tte wa ta shi ni wa ka te na i tte i tte i tte
將「不管怎樣我都贏不過的」什麼的說出口 說出口吧
どうせ死(し)んでいくなら 巻(ま)き戻(もど)んないなら
do u se shi n de i ku na ra ma ki mo do n na i na ra
既然無論如何都要死的話 沒辦法倒轉的話
何遍(なんべん)だって乞(こ)うさ またいつもの
na n be n da tte ko u sa ma ta i tsu mo no
我會無數次的乞求的 就如同往常般
嬌声(きょうせい)を 嬌声(きょうせい)を
kyo u se i wo kyo u se i wo
發出呻吟吧 發出呻吟吧
(sm17618927)