放置各种各样的中日罗歌词,主Vocaloid
请善用目录和TAG,客户端不显示主页链接,推荐使用PC视图来搜索
并非全部都是博主翻译,具体译者各篇都有标注,自己翻的会打“自翻译歌词”的TAG
暂不接受制作委托,选曲也是自己爽自己的
新浪微博@黑暗新星

IA - 林檎花火とソーダの海


林檎(りんご)花火(はなび)とソーダの海(うみ) 

ri n go ha na bi to so o da no u mi 
苹果烟花与苏打之海 

作詞:まふまふ 
作曲:まふまふ 
編曲:まふまふ 
唄:IA 
翻译:kyroslee 

ほら 愉快(ゆかい)さ愉快(ゆかい) 雪駄(せった)を履(は)いて 
ho ra yu ka i sa yu ka i se tta wo ha i te 
來吧 愉快地 穿起竹皮屐吧 
拍子木(ひょうしぎ)を打(う)てば 夜(よる)が来(く)る 
hyo u shi gi wo u te ba yo ru ga ku ru 
敲打着梆子 迎來晚上 
お祭(まつ)り騒(さわ)ぎ 飛(と)び跳(は)ねる猫(ねこ) 
o ma tsu ri sa wa gi to bi ha ne ru ne ko
於祭典中盡情歡鬧 躍動的貓兒
うさぎの顔(かお)した マト当(あ)て屋(や) 
u sa gi no ka o shi ta ma to a te ya
露出了兔子一樣的臉 射靶子店

ゲラゲラ笑(わら)う 君(きみ)は血(ち)を飲(の)んで 
ge ra ge ra wa ra u ki mi wa chi wo no n de
哈哈大笑着的你 在喝着血液
眺(なが)む行列(ぎょうれつ)は 氷売(こおりう)り 
na ga mu gyo u re tsu wa ko o ri u ri
列隊所望着的 刨冰店
平和(へいわ)に包(つつ)まった 夏祭(なつまつ)り 
he i wa ni tsu tsu ma tta na tsu ma tsu ri
一片和平的 夏日祭典

世界中(せかいじゅう)に暴力(ぼうりょく)が 溢(あふ)れかえった 
se ka i ju u ni bo u ryo ku ga a fu re ka e tta
在這世上 充滿了暴力
それが当(あ)たり前(まえ)のように 月夜(つきよ)は廻(めぐ)る 
so re ga a ta ri ma e no yo u ni tsu ki yo wa me gu ru
那就像是理所當然似的 月夜因循不息
いじめたもん勝(が)ち 千社札(せんじゃふだ) 金魚(きんぎょ)すくい 
i ji me ta mo n ga chi se n ja fu da ki n gyo su ku i
施虐者算勝 千社札(*註1) 撈金魚遊戲
「こんなのおかしいよ」 なんて誰(だれ)も言(い)わない 
ko n na no o ka shi i yo na n te da re mo i wa na i
「這種事實在太奇怪了啊」誰亦沒有這樣說

誰(だれ)かの涙(なみだ)でできた ソーダを飲(の)んで 
da re ka no na mi da de de ki ta so o da wo no n de
喝下由某人的眼淚 所製成的蘇打
笑(わら)えるような大人(おとな)になりたくないな 
wa ra e ru yo u na o to na ni na ri ta ku na i na
不想變成那些可笑的大人呢
ほら 大(おお)きく手(て)を叩(たた)け 君(きみ)の足元(あしもと)に 
ho ra o o ki ku te wo ta ta ke ki mi no a shi mo to ni
來吧 大聲地拍手吧 為了不讓任何人
誰(だれ)も近(ちか)づかないように 
da re mo chi ka zu ka na i yo u ni
接近你身旁

ほら 愉快(ゆかい)さ愉快(ゆかい) 雪駄(せった)を履(は)いて 
ho ra yu ka i sa yu ka i se tta wo ha i te
來吧 愉快地 穿起竹皮屐吧
拍子木(ひょうしぎ)を打(う)てば 夜(よる)が来(く)る 
hyo u shi gi wo u te ba yo ru ga ku ru
敲打着梆子 迎來晚上 
笑顔(えがお)を知(し)らない みなしご少女(しょうじょ) 
e ga o wo shi ra na i mi na shi go sho u jo
不曾露出笑容的 孤兒少女
つまづいて転(ころ)んだ 
tsu ma zu i te ko ro n da
絆倒受傷了

ゲラゲラ笑(わら)う 君(きみ)は血(ち)を飲(の)んで 
ge ra ge ra wa ra u ki mi wa chi wo no n de
哈哈大笑着的你 在喝着血液
差(さ)し伸(の)べる手(て)には 毒(どく)を持(も)つ 
sa shi no be ru te ni wa do ku wo mo tsu
差出來的手 不懷好意
「これが現実(げんじつ)だぜ」 高笑(たかわら)い 
ko re ga ge n ji tsu da ze ta ra wa ra i
放聲笑道「這就是現實了啊」

正義(せいぎ)の顔(かお)して 愛(あい)を唄(うた)えたら 
se i gi no ka o shi te a i wo u ta e ta ra
若然露出正義的樣子 謳歌着愛的話
人気者(にんきもの)になれたかな 見返(みかえ)せたかな 
ni n ki mo no ni na re ta ka na mi ka e se ta ka na
就能成為受歡迎的人嗎 就能回頭看我一眼了嗎
この型抜(かたぬ)き人生(じんせい)で 間違(まちが)えたら 
ko no ta ka nu ki ji n se i de ma chi ga e ta ra
若然這脫模遊戲一樣的人生(*註2) 是錯誤的話
僕(ぼく)の明日(あした)なんて バラバラで終(お)わり 
bo ku noa shi ta na n te ba ra ba ra de o wa ri
我的明天什麼的 就一團混亂的終結了

この世(よ)にぶら下(さ)げられた 糸引(いとひ)きくじは 
ko no yo ni bu ra sa ge ra re ta i to hi ku ji wa
在這世上掛滿了的 扯線占卜(*註3) 
九十九(きゅうじゅうきゅう)が地獄(じごく)で 一(ひと)つを奪(うば)い合(あ)うんだ 
kyu u ju u kyu u ga ji go ku de hi to tsu wo u ba i a u n da
在九十九層地獄 互相爭奪一席
ほら 大(おお)きく手(て)を叩(たた)け 君(きみ)の足元(あしもと)に 
ho ra o o ki ku te wo ta ta ke ki mi no a shi mo to ni
來吧 大聲地拍手吧 為了不讓任何人
誰(だれ)も近(ちか)づかないように 
da re mo chi ka zu ka na i yo u ni
接近你身旁

いじめられる事(こと)に 慣(な)れたから 
i ji me ra re ru ko to ni na re ta ka ra
因為已經習慣 被人欺負了
傷(きず)ついたフリばかり 上手(うま)くなる 
ki zu tsu i ta fu ri ba ka ri u ma ku na ru
所以十分擅於 假裝受傷
泣(な)く人(ひと) 泣(な)かされる人(ひと) 泣(な)かし、笑(わら)う人(ひと) 
na ku hi to na ka sa re ru hi to na ka shi wa ra u hi to
哭泣的人 使人哭泣的人 似泣,而笑的人
君(きみ)の夢(ゆめ)を見(み)ては虚仮威(こけおど)し 
ki mi no yu me wo mi te wa ko ke o do shi
你所做的夢不過是孤假虎威
馬鹿(ばか)にする大人(おとな)がいるんだよ 
ba ka ni su ru o to na ga i ru n da yo
有着如此輕視他人的大人在啊
僕(ぼく)らは 僕(ぼく)らは そんな愛憎(あいぞう)の溢(あふ)れた 
bo ku ra wa bo ku ra wa so n na a i zo u no a fu re ta
我們 我們 就將充滿了此般的愛恨的明天
明日(あす)は捨(す)てよう 
a su wa su te yo u
捨棄掉吧

悲(かな)しいお話(はなし)ばかり生(う)まれた理由(わけ)を 
ka na shi i o ha na shi ba ka ri u ma re ta wa ke wo
對於只充滿悲傷的生於世上的理由
僕(ぼく)も知(し)らないフリして 生(い)きてきたんだ 
bo ku mo sh ira na i fu ri shi te i ki te ki ta n da
我亦裝作不知道 活下去了
ほら大(おお)きく手(て)を叩(たた)け 君(きみ)の足元(あしもと)は 
ho ra o o ki ku te wo ta ta ke ki mi no a shi mo to wa
來吧 大聲地拍手吧 在你的身邊
君(きみ)だけにあるべきもの 
ki mi da ke ni a ru be ki mo no
有着只得你才值得擁有的事物

誰(だれ)かの涙(なみだ)でできた ソーダを飲(の)んで 
da re ka no na mi da de de ki ta so o da wo no n de
喝下由某人的眼淚 所製成的蘇打
笑(わら)えるような大人(おとな)になりたくないな 
wa ra e ru yo u na o to na ni na ri ta ku na i na
不想變成那些可笑的大人呢
ほら 大(おお)きく手(て)を叩(たた)け 君(きみ)の足元(あしもと)に 
ho ra o o ki ku te wo ta ta ke ki mi no a shi mo to ni
來吧 大聲地拍手吧 為了不讓任何人
誰(だれ)も近(ちか)づかないように 
da re mo chi ka zu ka na i yo u ni
接近你身旁

もう誰(だれ)も信(しん)じぬように
mo u da re mo shi n ji nu yo u ni
好像已經誰都無法再去相信了


註1 : 千社札是在日本神社和寺院參拜用的,貼在天井和牆壁上的姓名貼紙。一般是紙質的,但也有木頭和金屬製成的千社札。江戶時代中期以後開始流行,後來逐漸發展處使用木板的制度。可以在神社、寺院、文具店和娛樂中心買到。(節錄自千社札 - 維基百科,自由的百科全書

註2 : 型抜き(かたぬき),指的是在祭典中的一種遊戲,指將印在點心上的圖案,用針或竹籤去將圖案挑刻出來,而不改變其本身形狀就算成功。

註3 : 「糸引きくじ」指的是用扯線的方式去抽籤進行占卜,實在很難形容具體是怎樣,但去圖片搜尋一下「糸引きくじ」就很好懂了 


(sm24205476)

评论
热度(20)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© うたをうたおう | Powered by LOFTER